Читать «Стрелата на Посейдон» онлайн - страница 4

Клайв Касслер

Капитанът долови леката промяна в баланса на подводницата и изкрещя:

— Докладвайте за щети от носа до кърмата! На каква дълбочина сме?

— Дванайсет метра, синьор — отвърна кормчията.

Никой в контролната зала не промълви и дума. Подводницата продължи спускането си, но то вече бе придружено от просъсквания в пневматичните системи и проскърцвания в металния корпус. Не за тези звуци се ослушваха обаче, а за онези, които така и не успяха да чуят — плясъка на бомбите, които миг по-късно експлодираха близо до спускащата се към дълбините подводница.

Втората атака на хидроплана бе по-неточна от първата, тъй като пилотът бе предположил, че подводницата се е насочила на север, докато „Барбариго“ бе завила на юг. Затова двете приглушени експлозии почти не засегнаха подводницата, която вече се намираше на дълбочина, която я правеше недосегаема за подобна атака.

Всички облекчено си поеха дъх — бяха оцелели. Поне засега. Единственото им опасение бе пилотите да не повикат някой съюзнически кораб за борба с подводници, който да поднови преследването.

Кормчията обаче помрачи доброто настроение на екипажа с думите:

— Капитане, губим скорост!

Де Юлио пристъпи към него и огледа показанията на приборите.

— Електромоторите работят — каза матросът и сбърчи чело, — но мощността не достига до витлото.

— Сала да ми докладва веднага!

— Да, синьор! — Морякът до перископа хукна да доведе главния механик на „Барбариго“, но едва бе направил две крачки, когато на прага на командната зала застана самият механик.

Главният механик Едуардо Сала се придвижваше с грацията на булдозер — набитото му широкоплещесто тяло се носеше по коридорите на подводницата с решителна и безцеремонна походка. Той застана пред капитана и го погледна с пронизващите си черни очи.

— Сала — попита рязко капитанът. — Какво е положението?

— Корпусът е здрав, синьор. През главния люк прониква вода, но се опитваме да я спрем. Имаме един ранен, механик Парма: падна и си счупи китката по време на атаката.

— А как стоят нещата с двигателната тяга? Електромоторите в ред ли са?

— Да, синьор, но изключих основните двигатели.

— Ти луд ли си, Сала? Атакуват ни, а ти изключваш двигателите?

Сала го изгледа почти с презрение.

— Те не ни вършат никаква работа.

— Какво имаш предвид? — попита Де Юлио.

— Проблемът е във витлото — обясни Сала. — Взривовете са засегнали една от перките, изкривили са я, тя се е ударила в корпуса и се е откъснала.

— Една от перките? — попита Де Юлио.

— Целият винт се е откъснал.

Думите на главния механик прозвучаха със силата на смъртна присъда. Без витло „Барбариго“ щеше да бъде подмятана от морето като коркова тапа. Пристанището на Бордо, към което се бяха запътили, вече изглеждаше също толкова недостижимо, колкото и Луната.