Читать «Странствия Шута (Fool’s Quest)» онлайн - страница 137
Робин Хобб
Я взял свечу и побрел по коридорам. Сначала я зашел в свою комнату, но не смог усидеть там. Я снова зашел в комнату леди Шан, но, если и были какие-то подсказки в этом беспорядке, они ускользали от меня. Мне не нравилась эта девушка, но ее похищение или обгоревшее тело меня бы не обрадовало. Я пошел в комнату Би. Среди раскиданных на полу вещей я разглядел ракушки, которые мы купили в городе. Теплый красный платок валялся на кресле. Платки, купленные ею для Рэвела, аккуратно лежали на тумбочке у кровати. Она уже никогда не подарит их ему.
Я вышел из комнаты и шатался по коридорам, пока не пришел к своему разоренному логову. Я вошел и почти решил разжечь огонь, чтобы, записав, упорядочить свои мысли. Вместо этого я открыл секретную дверь и вернулся в крошечную потайную комнатку Би. Когда я повернул за угол, Уит сказал мне, что кто-то меня ждет. Резкий всплеск надежды погас, когда я разглядел небольшого черного кота, обиженно моргающего от света свечи. Он лежал на подушках в безукоризненно-непринужденной позе и смотрел на меня, как на досадную, но малозначимую помеху. Мы смотрели друг на друга.
Я сдержал свое нетерпение.
Я немного подождал. Кошки сами по себе могут быть очень болтливы, но обидеться способны на что угодно. Кошкам нравятся слушатели. Но этот кот продолжал молчать, и я осмелился спросить:
Между нами повисла тишина. Мой вопрос остался без ответа. В конце концов я сказал вслух:
— Интересно, а всю ли рыбу и колбасу они нашли? Пойду-ка я в кладовку и выясню это.
Свеча почти догорела, когда я бесшумно скользнул в коридоры. Я перешагнул через огрызки хлеба, поднял одну из валяющихся на полу свечей и зажег ее от своей. Ее немного погрызли мыши. Прежде чем толкнуть дверь и войти в кладовую, я прислушался. Мешки с бобами, горохом и зерном никто не тронул, захватчики увезли мясо и рыбу, два вида провианта, которые у путешественников кончаются в первую очередь. Чем это может мне помочь?
— Как ты относишься к сыру? Или маслу?
Кот задумчиво посмотрел на меня. Я запер дверь в лабиринт и пошел вниз по короткой лестнице, ведущей в холодную комнату, облицованную камнем. Здесь на полках лежали кувшины с летним сливочным маслом и круги сыра. Либо захватчиков они не заинтересовали, либо они просто не нашли холодную комнату. Я вынул поясной нож и вырезал кусочек сыра. Только теперь я понял, как голоден. Этот голод вызвал чувство вины: мой ребенок и леди Шан пропали из поместья, их увозят чудовища в холод и темноту, как же я могу чувствовать такие обычные вещи, как голод? или сонливость?