Читать «Странствия Шута (Fool’s Quest)» онлайн - страница 131

Робин Хобб

— Вы действительно он? Бастард, наделенный Уитом? — произнес Персеверанс, широко распахнув глаза.

— Да.

Следующие слова стали для меня полной неожиданностью. Дрожащая улыбка поползла по его заплаканному лицу.

— Он был прав. Нет, он знал! Мой дед говорил об этом, потому что знал вашего отца, и он говорил, что невозможно ошибиться, хоть разок увидев его. Мой отец с ним соглашался, но я думал, что только чтобы не спорить. Сэр, я горжусь тем, что служу вам, как и вся моя семья служила вашей семье несколько поколений. Здесь и сейчас я клянусь в верности вам и вашей дочери, принцессы Би. Навеки.

— Спасибо.

Что еще можно сказать, когда мальчик обещает свою жизнь и верность? Я спрятал в сердце бурю эмоций, которую разбудили его слова, и заговорил спокойно:

— Продолжай рассказывать, Персеверанс.

— Я вам не вру, сэр.

Предположение, что я могу решить иначе, ранило нежные чувства мальчика.

— Я знаю, что не врешь, — серьезно ответил я. — И сейчас мне нужна твоя помощь. Мне нужно узнать все, что знаешь ты, каждую мелочь. Продолжай рассказывать.

Я услышал о том, как на следующий день он пошел на уроки, где была и моя дочь. Он рассказал о своем разговоре с Би, как она поделилась с ним тем, что я сделал. Она гордилась мной. Гордилась. Слушая мальчика, я следил за Лантом. Он явно запутался в чувствах. Не начал ли он припоминать обрывки того дня, почти затертые самим присутствием Шан? Но как только Персеверанс начал говорить о звуках, услышанных ими и о том, что они увидели, писец снова начал качать головой. Я посмотрел на него, и он замер.

Так я услышал, что в последние минуты своей жизни Рэвел пытался спасти детей поместья. Я совершенно не знал этого мужчину. А дальше я с болью слушал, как моя Би прятала детей там, где, как ей казалось, они будут в безопасности, и только для того, чтобы самой лишиться убежища. Персеверанс рассказал мне о резне, которую видел в конюшне, об убитых мужчинах на земле, с перерезанным горлом, захваченных врасплох за работой, и о своих отце и дедушке среди них, о том, как, перешагивая через тела, он оседлал Присс и о бешеной скачке за помощью.

Его подробное описание налета закончилось стрелой. Он только один раз пришел в сознание, и запомнил, как они увозили Би. Он вернулся в поместье, к горящим конюшням и людям, которых знал всю жизнь, но те не желали признавать его. Тут мальчика затрясло, и я остановил рассказ.

— Достаточно. Хватит на сегодня, Персеверанс. Я знаю, в твоих словах есть правда. Теперь я хочу, чтобы ты помолчал и подумал о людях, которых видел. Вспомни каждого из них, и когда будешь готов, опиши мне их по одному.

Чейд учил меня, что это лучший способ получить информацию от человека, не привыкшего наблюдать. Вопросы вроде «Он был высокого роста?» или «У него была борода?» могут увести мысли с верной дороги.

Пока я перевязывал его плечо, мальчик молчал. В ране было заражение, но не опаснее, чем обычно бывает с такими ранами. Когда я закончил, то помог ему с рубашкой, а затем принес ему еду и еще немного бренди.