Читать «Странный Томас» онлайн - страница 193
Дин Кунц
47
90 градусов по Фаренгейту чуть больше 32 градусов по Цельсию.
48
Пэрриш, Максфилд (1970–1966) – художник и иллюстратор, отличался ярким индивидуальным стилем. Среди наиболее известных работ – иллюстрации к «Тысяче и одной ночи» и «Сказкам матушки Гусыни».
49
И-Ти («Инопланетянин») – знаменитый фильм (1982) режиссера С. Спилберга.
50
85 градусов по Фаренгейту – чуть больше 29 градусов по Цельсию.
51
Куонсетский ангар (сборный модуль) – ангар полуцилиндрической формы из гофрированного железа, используемый в качестве временной казармы или хозяйственной постройки. Впервые собраны ВМФ в 1941 г. в местечке Квонсет-Пойнт, штат Род-Айленд.
52
«Кулэйд» – фруктовый прохладительный напиток, приготовленный из растворимого порошка.
53
Первая поправка к Конституции США гарантирует гражданские свободы, в частности свободу слова, печати, собраний.
54
УШО – Управление шерифа округа.
55
Кадуцей – символ врачевания.
56
У английского глагола to whisk, помимо вышеуказанного наиболее распространенного значения, есть и сленговое: ублажать девушку.
57
Замогильной называют смену от полуночи до восьми утра.
58
Уайт, Барри (1949–2003) – известный американский певец, баритон, его песни часто передают по радио.
59
Джонс, Джеймс Эрл – известный американский артист, часто выступает на радио, в частности читает Библию.
60
От shamus или shammus, сленгового слова, имеющего корни в идише, каким называют полицейского или детектива.
61
Известные музыканты 1930 – 1940-х годов, выступавшие со своими оркестрами.
62
Амфетамин – синтетический наркотик, обладающий тонизирующим эффектом.
63
Кэгни, Джеймс (1899–1986) – известный голливудский актер 1930 – 1960-х гг.
64
Госпел – негритянская музыка, сочетающая элементы церковного пения, блюза и джаза.
65
«Бактин» – дезинфицирующее средство.
66
Мэнтл, Микки Чарльз (р.1931) – бейсболист, в 1951–1968 гг. ведущий игрок профессиональной команды «Нью-Йорк янкиз». Один из лучших бэттеров за всю историю игры.
67
Зона страйка – пространство на высоте между уровнем подмышек и колен бэттера, где должен пролететь мяч, брошенный питчером.
68
«Самсонит» – название как материала, так и изготовленных из него чемоданов, сумок, «дипломатов» и мебели.
69
DOA – Dead on arrival (Мертвый по прибытии), сленговое выражение для доставленных в больницу уже мертвыми.