Читать «Странная жизнь и труды Эндрю Борда, тайного агента, врача, монаха, путешественника и писателя» онлайн - страница 78
Юрий Леонович Полунов
59
Перевод Н. Я. Рыковой.
60
Далее Борд перечисляет тридцать два английских порта и гавани.
61
Так называлась часть Ирландии, завоеванная англичанами (см. далее).
62
Маг, волшебник из кельтских мифов.
63
Об Уилсоне см. в Приложении IV.
64
Остальные
65
Другое название жителей страны.
66
Города в графствах Денбишир и Шропшир, соответственно.
67
Конкубина – наложница (лат.
68
69
70
Святой Патрик – христианский святой, покровитель Ирландии.
71
72
Считается, что историческая Шотландия состояла из четырех областей, в которых обитали жители равнин (
73
Борд ошибается: в Норвегии белых медведей нет.
74
Довольно распространенное в раннее Новое время выражение, этимология которого непонятна. Некоторые лингвисты полагают, что имеется в виду грязный бомжеватый пьяница, похожий на мокрую крысу.
75
76
Карл Эгмонт Гелдернский (1467–1538).
77
Сыр «магготс» был известен тем, что содержал живые личинки насекомых; аналогичный сыр –
78
29 июня.
79
Борд, по-видимому, имеет в виду империю Карла V.
80
В 1492–1561 годах город Толедо был столицей Испании.