Читать «Стихотворения. Проза. Театр» онлайн - страница 13

Федерико Гарсиа Лорка

Поэма о цыганской сигирийе

Пейзаж

М. Цветаевой

Масличная равнинараспахивает веер,запахивает веер.Над порослью масличнойсклонилось небо низко,и льются темным ливнемхолодные светила.На берегу каналадрожат тростник и сумрак,а третий – серый ветер.Полным-полны маслинытоскливых птичьих криков.О, бедных пленниц стая!Играет тьма ночнаяих длинными хвостами.

Гитара

М. Цветаевой

Начинаетсяплач гитары.Разбиваетсячаша утра.Начинаетсяплач гитары.О, не жди от неемолчанья,не проси у неемолчанья!Неустанногитара плачет,как вода по каналам – плачет,как ветра над снегами – плачет,не моли ее о молчанье!Так плачет закат о рассвете,так плачет стрела без цели,так песок раскаленный плачето прохладной красе камелий.Так прощается с жизнью птицапод угрозой змеиного жала.О гитара,бедная жертвапяти проворных кинжалов!

Крик

Перевод Б. Дубина

Крик полукружьемот склонадо склона пролег.Черною радугойстянутсиреневый вечер.Ай!По струнам ветровполоснулисполинский смычок.Ай!(Цыгане в пещерахприкрыли ладонями свечи.)Ай!

Тишина

Перевод А. Гелескула

Слушай, сын, тишину —эту мертвую зыбь тишины,где идут отголоски ко дну.Тишину,где немеют сердца,где не смеютподнять лица.

Поступь сигирийи

Перевод А. Гелескула

Бьется о смуглые плечибабочек черная стая.Белые змеи туманаслед заметают.И небо земноенад млечной землею.За вещим биением ритмаспешит она в вечной погонес тоскою в серебряном сердце,с ножом на ладони.Куда ты несешь, сигирийя,агонию певчего тела?Какой ты луне завещалапечаль олеандра и мела?И небо земноенад млечной землею.

Следом

Перевод В. Столбова

Смотрят дети,дети смотрят вдаль.Гаснут медленные свечи.И две девушки слепыезадают луне вопросы,и уносит к звездам ветерплача тонкие спирали.Смотрят горы,горы смотрят вдаль.

А потом…

Перевод М. Цветаевой

Прорытые временемлабиринты —исчезли.Пустыня —осталась.Немолчное сердце —источник желаний —иссякло.Пустыня —осталась.Закатное маревои поцелуи —пропали.Пустыня —осталась.Умолкло, заглохло,остыло, иссякло,исчезло.Пустыня —осталась.

Поэма о солеа

* * *

Перевод Н. Ванханен

Земля суха,земля тиха,землябездонных ночей.(Ветер оливи ветер нагорий.)Стараземлясвечейи горя.Земляглубинных криниц.Землязапавших глазниц,стрел над равниной.(Ветер, путь без границ,ветер, шум тополиный.)

Селенье

Перевод М. Цветаевой

На темени горном,на темени голом —часовня.В жемчужные водыстолетние никнутмаслины.Расходятся люди в плащах,а на башневращается флюгер.Вращается денно,вращается нощно,вращается вечно.О, где-то затерянное селеньев моей Андалузиислезной…

Нож

Перевод А. Гелескула

Нож,ты в живое сердцевходишь, как лемехв землю.Нет.Не вонзайте.Нет.Нож, ты лучом кровавымнад гробовымпровалом.Нет.Не вонзайте.Нет.