Читать «Стараниями законников» онлайн - страница 6

Фрэнк О'Коннор

- Надо полагать, то же, что прельщало вас, когда вы были в ее возрасте, - отозвался Ивере. - Не говорите мне, что в молодости у вас не было девушки из табачной лавочки, которую, как вы думали, послал бог в утешение вам?

- Да, но у нее не было письменных доказательств,- - серьезно ответил Купер. - И в отличие от вашей клиентки я никогда не заводил двоих одновременно.

- Неужто вы верите этим россказням?

- Вот в них-то я и собираюсь покопаться.

- Могу вас избавить от трудов - она была по уши влюблена в вашего клиента.

- Ха! - фыркнул Купер, как будто услышал остроумную шутку. - Потому-то она и требует теперь денег?

- Девушке ни одного пенни не надо. Разве вы сами не знаете, кто за этим стоит? Почтенный папаша. Даже двое почтенных папаш. В нашей стране так уж заведено, что браки берутся устраивать папаши, вот в чем паша беда, Ден Купер.

- Ха! - проворчал Купер, но уже не таким уверенным тоном. - Покажите мне этот образчик женской прелести, Ивере.

- Она в коричневой шляпке, рядом с Кэнти, - сказал Ивере, не глядя в ту сторону. - Бросьте, старина, не стройте из себя Буффало Билла. Ей уже солоно пришлось, и я считаю, что с нее хватит.

- А почему, черт возьми, вы обращаетесь ко мне? - с внезапным негодованием осведомился Купер. - За кого вы меня принимаете в конце-то концов? За Общество защиты падших женщин? Почему священник не заставил его жениться на ней?

- Когда католической церкви удастся заставить фермера жениться на дочке работника, тогда, значит, царствие божие не за горами, - ответил Ивере. Удивляюсь я вам, Ден Купер, в вашем возрасте пора бы понимать такие вещи.

- А что тут делают соседи, если ей нечего таить?

- Кто говорит, что нечего, - произнес Ивере беспечным тоном, но чуть заколебавшись. - Нет у вас разве своих дочерей? Вы же знаете, она изображала из себя знатную даму, щеголяя в платьях ОТрэди. Если это представляет для вас интерес, то она и драгоценности их нацепляла.

- Умеете вы втирать очки, Ивере, - заметил Купер, - но не тратьте на меня ваше обаяние. Я обязан соблюдать интересы моего клиента. Она спала с тем, вторым?

- Нет, не спала.

- И вы в это верите?

- Как поверил бы собственной матери.

- Вера и гору с места сдвинет, - безнадежно отозвался Купер. - Сколько вы хотите?

- Двести пятьдесят, - ответил Ивере, утратив свою уверенность.

- Боже милосердный! - простонал Купер, возводя глаза к небу. - Да ни один порядочный суд в Ирландии не оценил бы в такую сумму девичью добродетель.

А впрочем, ладно. Попытаюсь что-нибудь сделать.

Он тяжелыми шагами пересек зал суда и распростертыми, как крылья, ручищами оттеснил в угол обоих Флиннов.

- Двести пятьдесят фунтов! - еле выговорил побледневший Нед. Побойтесь богаг где мне взять такие деньги?

- Милейший мистер Флипн, - с грубоватой откровенностью ответил Купер, это всего половина годового содержания, какое его милость судья платит услаждающей его юной особе, а она ни в какое сравнение не идет с этой девицей в зале. Положась на свой богатый опыт, могу вас уверить, что за двухлетнюю внебрачную связь с такой вот пригожей девицей с вас запросят пятьсот фунтов, и ни одним пенсом меньше.