Читать «Специалист (тр-)» онлайн - страница 176

Gregg Hurwitz

Тим проехал несколько дворов, развернулся и припарковался.

Они посидели с минуту, внимательно осматривая здание. Занавеси на окне явно что-то скрывали, как в заброшенной нарколаборатории, где они встретили Кейнера.

Тим с Медведем сняли часы, выложили ключи и выключили мобильники. Тим вынул револьвер, откинул барабан и прокрутил его, проверяя патроны. Затем поставил барабан на место и вышел из машины. Медведь вытащил с заднего сиденья Матильду. Если им вдруг придется ворваться в дом, она сможет проверить наличие мин-ловушек. Бостона он оставил в машине. Тот сначала заскулил, но хозяин недовольно покачал головой, и пес, умиротворенно вздохнув, улегся на заднем сиденье.

По широким аллеям между рядами домов могли бы одновременно проехать трейлер для лодки и мусоровоз. Держа в руках оружие, Тим с Медведем пошли вдоль грязной улицы, петляя между лужиц и накрытых брезентом поленниц. В окнах почти всех домов светились телеэкраны. Из дверного проема, прикрытого сеткой от комаров, раздался женский смех, перешедший в бронхиальный свист. Тачки. «Шевроле-камаро» с усиленным двигателем, к нему прицеплен фургон для перевозки лошади.

Матильда неслышно обегала их то с одной, то с другой стороны, довольная тем, что ее навыки еще кому-то нужны. Они миновали сарай и остановились.

Перед ними стоял двухэтажный дом. Крыша возвышалась над верандой, оплетенной виноградной лозой. Веранда тянулась от самого сарая до слухового окна соседнего дома. Два человека не могли уследить за всем этим пространством и перекрыть все пути.

Задвижка на воротах со скрипом подалась, и они пробрались к дому через задний двор. Куча листьев, собранных для мульчирования, источала ядовитый хлорный запах.

Как и в других домах, в комнате работал телевизор. Мелисса Июэ что-то щебетала об ошибках фармацевтов и текущих судебных разбирательствах. Свет был выключен, помещение освещали только мерцающие голубоватые отблески телеэкрана.

Подойдя к краю веранды, Тим с Медведем сбавили шаг. На них падал лунный свет, проникавший сквозь дыры в решетчатом навесе, увитом лозой. Пока они двигались, ромбики лунных бликов играли над головой, но когда они замерли, эти блики скрыли их, словно маскировка. Матильда легонько поскребла растрескавшиеся половицы. Вокруг лампы на крылечке кружили комары. Кучки наполнителя для кошачьего туалета, вероятно, выброшенные из кухонного окна, усыпали основание веранды. В доме кто-то ходил быстрыми шагами, слышался стук ботинок с тяжелыми подошвами. Долгоножка металась под потолком, натыкаясь на деревянные стропила. К гудению насекомых примешивался шелест настурций, цветочным ковром устилавших газон.

Тим с Медведем, пригнувшись, заглянули в окна, но увидели лишь пустой зал. Мелисса Йюэ продолжала щебетать. Телевизор стоял на плетеной подставке перед лестницей, застеленной ковром. Детекторы дыма были сняты со стен, по углам виднелись кучки наполнителя для кошачьего туалета. Желтый диван с пятнами ржавчины, на котором лежали порванные подушки, загораживал добрую половину зала. Открытая дверь вела в гараж. Там стоял «харлей», слабо освещенный болтающейся лампочкой без абажура. Мотоцикл, над которым поработала искусная рука Оглобли Дэнни, был раскрашен оранжевыми и желтыми языками пламени. Он был развернут в сторону гаражных ворот.