Читать «Соули» онлайн - страница 156
Анна Гаврилова
— Я ищу поместье господина Анриса из рода Астир, — уверенно сказал седой, а я…
О, Богиня! У меня, кажется, паранойя. Второй раз за пару минут привиделся Райлен. И мысль столь же яркая, сколь глупая, промелькнула. Что если передо мной тот самый действующий правитель герцогства Даор?
Я закусила губу, пытаясь соотнести образ незнакомца с образом строгого землевладельца — нет, не тянет. Слишком простая одежда. К тому же, где мы и где Даор? Нет, не герцог это. Никак не он.
Зато на старшего слугу похож очень. И, как ни странно, именно таких слуг аристократы Верилии обычно на первые переговоры присылают. Чтобы посмотрели и соотнесли достоинства лошадей с ценой, а ещё про особенности содержания узнали, про корма, дрессуру.
— Вы за лошадью? — не выдержав, спросила я.
Седой скользнул оценивающим взглядом сперва по мне, после по иссиня-чёрной дарайхарке.
— Да, — с улыбкой ответил он. — И за лошадью тоже.
Комплемент прозвучал пошловато, но я… я промолчала, потому что одёргивать клиентов глупо. Да и мало ли, что в виду имел.
— Я — Соули из рода Астир, — представилась, но руки не подала. — Старшая дочь господина Анриса.
— Я уже догадался, — кивнул седой. — Вы можете называть меня Рэйсом.
— Очень приятно, господин Рэйс. Вы почти доехали до поместья. Поворот в трёх десятках шагов.
— А…
Я не смогла сдержать улыбки. Как-то очень бесшабашно это самое «а…» прозвучало.
— Но мы проводим, — заверила я. Добавила совсем тихо: — И лучше поторопиться. Гроза идёт.
— Вижу, — сказал Рэйс, проворно развернул лошадь.
Я невольно нахмурилась — на желтом крупе красовалось знакомое клеймо. Гривастая принадлежала господину Жаррину, владельцу гостиницы. И хотя прекрасно знаю, что господин Жаррин сдаёт лошадей в прокат, поинтересовалась:
— Вы приехали верхом?
Седой засмеялся.
— Нет, что вы! Я на драконе прилетел.
— Давно?
— Пару часов назад.
— А дракон, он… личный? — спросила тихо-тихо, чтобы сестрички, не дай Богиня, не услыхали. Просто мне хватило тех взглядов, которыми они райленовского дракона одаривали. Если ещё и к Рэйсу на этот счёт пристанут…
— Нет, госпожа Соули. Ящерицами править не умею. На грузовом прилетел. Другие же в вашу дыр… э… в ваш прекрасный город не летают.
Я не смогла сдержать улыбки. Какой он всё-таки тактичный.
— А как же гроза? Не помешала?
Седой одарил загадочным взглядом.
— Проскочили.
— Ясно…
Мы свернули к поместью. Учуяв дом, дарайхарки побежали быстрей, лошадке господина Рэйса тоже пришлось поторопиться. Я же отчаянно боролась с желанием снова взглянуть на тучу и истово искала аргументы в пользу Линара.
О том, что у брата проблемы, знаю давно. Он вполне мог переругаться с ректором и профессорами. И кражу, и погром в хранилище допускаю — обозлённый человек способен на многое. Но ехать в Вайлес, да ещё за мной, да ещё магическую грозу вызывать… нет, не верится. Пусть Линар давным-давно не считает этот город родным, но тут остались какие-никакие, а друзья, и семья, и… лошади наши.
Мы как раз подъехали к дому. Сёстры молча, без всяких напоминаний, свернули к конюшням, мне же пришлось остаться — нельзя бросать гостя. Навстречу выскочил слуга из новеньких, схватил лошадь господина Рэйса под уздцы. Седой спешился с ловкостью бывалого кавалериста, а я, увлечённая своими мыслями, зазевалась. И несказанно удивилась, обнаружив, что гость стоит рядом и тянет руки в намерении помочь.