Читать «Собрание сочинений. Том 18: Весь мир в кармане. Венок из лотоса. А жизнь так коротка» онлайн - страница 15

Джеймс Хэдли Чейз

Морган застыл. Его злые черные глазки вонзились в лицо Блэка.

— Раз ты уже затеял этот разговор, то слушай, что я тебе скажу, — сказал он хрипло. — Девчонку оставь в покое. Это приказ. Дело предстоит нешуточное. Она будет с нами постоянно недели две, а может, и больше. Мы не должны осложнять обстановку. Она будет находиться бок о бок с нами двадцать четыре часа в сутки. Я не допущу никаких шашней. Дело есть дело. Так и договоримся с самого начала.

Блэк поднял брови и цинично улыбнулся:

— Ты для себя ее приберег?

Морган покачал головой:

— Да брось ты. Я уже сказал: дело есть дело. Не хватает еще неприятностей из-за бабы. Запомни: никаких шашней. Если кто попытается приставать к ней, я всажу ему пулю в живот.

Блэк встретился взглядом с его холодными змеиными глазками и натянуто улыбнулся.

— А ты говорил с Китсоном? За ним надо присматривать. Он вчера смотрел на нее, как бык на тореадора.

— За вами за всеми надо смотреть, — отрезал Морган. — Вы с Джипо тоже не святые угодники.

В глазах у Блэка загорелся злой огонек.

— А ты сегодня начищал свой нимб, Фрэнк?

Морган уже собрался было огрызнуться, но тут из-за угла показался автобус.

— Вот он! Смотри в оба!

Автобус подкатил к остановке, и из него вышли двое. Один маленький и тощий, другой — ростом футов в шесть, стройный, широкоплечий, с тонкой талией. На нем была форменная одежда агентства бронированных автомашин: куртка и брюки, на поясе — кобура. Фуражка с блестящим значком лихо сидела на голове, ботинки были начищены так искусно, что казались лакированными. Он шел быстрым пружинящим шагом. Все его движения походили на движения спортсмена на тренировке.

Двое в «Бьюике» увидели, как он дернул ручку звонка на воротах.

— Это он? — спросил Блэк.

— Ага. — Морган торопливо обшарил глазами этого человека, и ему вдруг стало не по себе. — Это Дирксон. Томас приедет другим автобусом.

— Здоров, сукин сын! — выдавил Блэк, которому вид охранника тоже пришелся не по душе. — Видно, быстрый, как змея. И не трус. Взгляни на его подбородок!

Дирксон повернулся и равнодушно взглянул в сторону «Бьюика», не замечая его. На вид ему было лет двадцать пять — двадцать шесть. Красивым его, пожалуй, не назовешь, но в лице видна сила и твердый характер. Это Морган сразу подметил.

— Ей придется его убить, — сказал Блэк и внезапно почувствовал, что у него взмокло под мышками. — А она уже видела его?

— Видела. Вчера. Ее он не испугал. Сказала, что справится с ним.

Дверь распахнулась, Дирксон исчез из виду, и дверь за ним закрылась.

— Быстрый, решительный парень. Такого не испугаешь! — мрачно заметил Блэк. — Этот не раскиснет, не запросит пардону, Фрэнк. Придется убить его.

— Это уж будет твоя забота, если девчонка одна не справится. Вдруг он окажется проворнее ее, — сказал Морган, не глядя на Блэка. — Я возьму на себя водителя. Ты будешь сидеть в укрытии с ружьем. Когда охранник выйдет из машины, будешь все время держать его на мушке. Если девчонка не справится, тебе придется убить его. Ясно?

У Блэка пересохло во рту, но он кивнул.

— Понятно. Я беру его на себя.