Читать «Собрание сочинений. Том 18: Весь мир в кармане. Венок из лотоса. А жизнь так коротка» онлайн - страница 14

Джеймс Хэдли Чейз

За баранкой, надвинув на нос засаленную шляпу, сидел Морган. Рядом с ним сидел Эд Блэк. Оба они смотрели на высокие деревянные ворота агентства. Видеть там особенно было нечего, кроме колючей проволоки наверху, начищенной до блеска латунной ручки дверного колокольчика и большой вывески, на которой по белому фону было лихо выведено красными буквами:

«АГЕНТСТВО БРОНИРОВАННЫХ

АВТОМАШИН

Вам нужна гарантия безопасности — вы ее получите.

Наши машины — самые надежные в мире»

— Они, видно, неплохого мнения о себе, — сказал Блэк, прочитав надпись. — Мы им поднесем сюрпризик…

— Или они нам, — заметил Морган, криво усмехаясь.

— Мне сдается, что этот миллион нам отломится, — продолжал Блэк. — Девчонка все продумала в лучшем виде.

— Ага. — Морган вынул сигарету изо рта и уставился на ее горящий кончик. — План хорош, но все будет зависеть от того, как мы его реализуем. Тут есть все-таки несколько слабых моментов. Я боюсь за Джипо. Девица, конечно, загнула насчет того, что у нас будет сколько угодно времени для возни с сейфом. Это чушь. Какое-то время на это будет, но немного. Как только они начнут нас искать, обстановка накалится, и чем быстрее мы откроем сейф, тем лучше для нас. Джипо придется работать под нажимом. А он к этому не привык. Может удариться в панику и спасует. Нервишки у него могут сдать.

— Это уже наше дело держать его в узде. И в то же время не нервировать, — возразил Блэк. — За него у меня голова не болит. — Он взглянул на Моргана. — Чем больше я обо всем этом думаю, тем яснее мне становится, что этих двух парней нам придется ухлопать. Иначе они опишут наши приметы, и мы влипнем.

Морган снова пожал плечами.

— Ясное дело. Только ты пока помалкивай. Наши орлы и без того трясутся.

— А она не боится.

— Факт.

— Кто же она все-таки, Фрэнк?

Морган снова пожал плечами.

— Она не из нашего города. Я уверен, что девчонка из какой-то банды.

— Я тоже так думаю. — Блэк взглянул на часы. — Ты знаешь, я не верю, что она сама разработала этот план. Чтобы девчонка ее возраста предусмотрела все до малейшей детали! Меня нисколько не удивит, если я узнаю, что банда, откуда она пришла, уже нацелилась на эту работенку. А потом… либо там пороху не хватило, либо она украла план у них из-под носа и решила их опередить. Может, ее пай не устроил. Надо за ней присматривать, Фрэнк. Может случиться, те ребята приступят к делу одновременно с нами, и выйдет заварушка.

— Гм… — Морган раздраженно сдвинул шляпу на затылок, нахмурился. — Я думал и об этом. Все же надо рискнуть. Раньше пятницы у нас не получится. Надо успеть все подготовить. Который час, между прочим?

— Ровно половина девятого.

— Сейчас подойдет автобус.

— Должен подойти.

Они взглянули на автобусную остановку, где несколько человек стояли в ожидании.

— Она — девчонка в порядке, не правда ли? — сказал Блэк, глядя сквозь ветровое стекло. — Силуэтик — что твои американские горки.