Читать «Собрание сочинений Том 6» онлайн - страница 413

Николай Семёнович Лесков

197

Я бы, говорит, от тебя и не бежал, да боялся, что у тебя вумственные книжки есть— намек на революционную пропаганду. В частности, в 1874 году слушалось дело революционной группы А. В. Долгушина, обвинявшегося в распространении нелегальной литературы в специально оборудованной типографии. Ср. в стихотворении Некрасова «Путешественник» (1874):

Книг нам не надо — неси их к жандару! В прошлом году у прохожих людей Мы их купили по гривне за пару, А натерпелись на тыщу рублей.

198

…«Эмиля» Руссо читали? — Роман Ж.-Ж. Руссо (1712–1778) «Эмиль, или о воспитании» (1761, русский перевод 1807) развивал идеи воспитания сообразно с природой и вызвал большие нападки на автора со стороны и католиков и протестантов.

199

Лизис— постепенное ослабление болезни (в отличие от резкого перелома — кризиса).

200

Ковчег завета— в нем, по библейскому преданию, хранились откровения (скрижали), которые бог через пророка Моисея даровал еврейскому народу.

201

Скрыжи— скрижали.

202

Ипокритство(от франц. hypocrite — лицемер) — притворство, лицемерие.

203

…Тэн обнаружил и другие свойства этих тартюфок. — Знаменитый французский философ и историк литературы И. Тэн (1828–1893) в работе «Histoire de la litterature anglaise», t. V, Paris, 1864, сделал ряд выпадов против героев современной ему французской литературы. Тартюфки— лицемерки (по имени Тартюфа, героя одноименной комедии Мольера).

204

…молодой осленок, о котором в библии так хорошо рассказано… — Речь идет об осленке, на которого, по евангельскому преданию, до Христа никто не садился; на этом осленке Христос въехал в Иерусалим.

205

Кис-ме-квик(англ. kiss me quick) — поцелуй меня скорее.

206

В Женевку— то есть в Женеву, центр русской политической эмиграции в те годы.

207

…примера «старца Погодина», как он скорбел и плакал о некоем блуждавшем на чужбине соотчиче… — речь идет о Герцене, см. ниже на стр. 652.

208

Рапсодии— здесь в значении — выходки.

209

Зачичкался— захирел.

210

Ледащенький— здесь в значении: слабосильный.

211

Гар(от франц. gare) — вокзал.

212

Г-жа Т. — это лицо не установлено; возможно, что оно вымышленное.

213

…псковскою историею Гемпеля с Якушкиным… — В 1859 году известный фольклорист и этнограф П. И. Якушкин (1820–1872) путешествовал по России, изучая крестьянский быт и записывая произведения народной словесности. Он постоянно носил крестьянское платье. Вследствие этого псковская полиция, приняв его за «подозрительного», несколько раз арестовывала его — формальным мотивом была неисправность паспорта. Свои злоключения Якушкин описал в статье «Проницательность и усердие губернской полиции». Статья была напечатана в «Русской беседе» (1859, № 5). Она вызвала большой шум и многочисленные отклики и была перепечатана в ряде журналов и газет («Русский вестник», 1859, № 9, кн. 1; «Московские ведомости», 1859, № 233, и др.). Якушкину отвечал псковский полицеймейстер В. Э. Гемпель («С.-Петербургские ведомости», 1859, № 239 — статья Якушкина и ответ Гемпеля). Тот же ответ был, по требованию властей, напечатан и в «Московских ведомостях», 1859, № 264; ЦГИАЛ, ф. 772, д. № 5017 (152423). Якушкин, в свою очередь, отвечал Гемпелю («Московские ведомости», 1859, № 266). Полемику завершила «Русская беседа», напечатав в № 6 за 1859 год «Последнюю страницу в деле г. Якушкина с полициею». Здесь перепечатан ответ Гемпеля, статья Лебедева 3-го из «Русского инвалида» (1859, № 239) и обширное заключение редакции, целиком в пользу Якушкина.