Читать «Случайный граф» онлайн - страница 9

Анна Беннетт

– Лорд Рэйвенпорт, – сказала леди Каллахан, захлопывая веер привычным движением запястья, – пожалуйста, позвольте представить мою дочь, мисс Софи Кендалл, и ее друзей, мисс Фиону Хартли и мисс Лили Хартли.

Грэй обменялся необходимыми любезностями с присутствующими, а затем повернулся к Фионе. Ее голова была окружена ореолом крупных локонов, и она покусывала полную нижнюю губу. Розовое платье обнажило длинную шею и изгиб плеч; он почти видел, как пульс бился у нее под горлом.

Его интуиция буквально вопила, что ему следует бежать из бальной залы, но туфли будто приросли к полу. Хуже того, прежде чем он осознал, что делает, он пригласил ее на танец.

– С удовольствием, – пробормотала она, беря его под руку.

Ведя ее на паркет, он думал, не сошел ли он с ума – и не в первый раз за этот день. Он был свидетелем того, как мисс Хартли споткнулась и упала в оркестр на балу в Миллбруке. Тогда он танцевал с Хеленой, но прервал танец, чтобы помочь ей подняться.

С тех пор многое изменилось.

Он понятия не имел, виноват ли в том инциденте партнер мисс Хартли или она склонна падать сама, но на всякий случай покрепче обвил рукой ее талию. И они начали двигаться в такт музыке.

Танец едва начался, как она спросила:

– Вы получили мое письмо?

– Получил, – ответил он кратко, вращая ее под своей рукой.

Когда она снова повернулась к нему лицом, то посмотрела ему прямо в глаза.

– Что вы думаете о моем… предложении? – ее голос надорвался на последнем слове.

Он подавил неожиданный приступ сочувствия:

– Я думаю, что мы едва знаем друг друга.

– Правда, но это легко исправить, не так ли?

Вот он, безошибочный намек на отчаяние. И такая настойчивость, которой он не заметил даже в письме.

– Так и есть, – признал он. – Однако я подозреваю, что чем больше мы будем узнавать друг друга, тем меньше будем друг другу нравиться. – Цинично, но это известно ему по опыту. Его родители точно не начали нравиться друг другу больше со временем. Как и они с Еленой.

Она поморщилась и посмотрела в сторону, прежде чем взять себя в руки:

– Возможно. Но мы и не должны нравиться друг другу.

Грэй усмехнулся:

– Вот уж не думал, что встречу кого-то еще более уставшего от жизни, чем я.

– Итак, вы рассмотрите мое предложение? – настаивала она.

– Нет, – твердо сказал он. При других обстоятельствах ее состояние могло бы его соблазнить. Но она явно намеревалась использовать его в собственных целях; и он подозревал, что она выбрала его не только из-за титула. В конце концов, в зале было человек пять, равных ему по положению, которые ухватились бы за возможность жениться на молодой и симпатичной наследнице.

Но только не он.

– Не очень-то умно с вашей стороны так быстро отвергать меня, – бросила она в ответ, проявив дерзость, которая граничила с грубостью. И освежала.

– Если бы я сказал, что рассмотрю ваше предложение, я бы подал вам ложную надежду. Отсрочил бы неизбежное.

– Неизбежный отказ вы имеете в виду, – уточнила она.

– Да. – Он все еще страдал от отказа Елены и не желал бы никому такой боли и унижения.