Читать «Случайный граф» онлайн - страница 155

Анна Беннетт

– Нет, – ответила она быстро. – Ничего подобного, но это важно. В противном случае я бы никогда не стала просить.

Матушка резко развернулась и начала ходить по коридору:

– Вот что бывает, когда вас, девочек, балуешь. Вместо того чтобы ценить все, что вам дали, вы требуете большего.

Фиона пошла за ней, готовая умолять:

– Вы правы. Мне ужасно повезло. Вы с папой были слишком щедры. Но я прошу мне поверить. Я верну вам деньги, как только смогу.

Не в силах сдержать смех, матушка захихикала:

– И где именно ты планируешь найти деньги? Не говори мне, что собираешься продавать эти каракули, которые называешь портретами. – Она прошла в гостиную, села и откинулась на спинку кушетки, прижав тыльную сторону руки ко лбу: – Моя дочь никогда не унизит эту семью, нанимаясь рисовать портреты. И, честно говоря, Фиона, сомневаюсь, что кто-то заплатит за твои рисунки.

Фиона проигнорировала боль, которую вызвали слова мачехи:

– Я думала, что, когда выйду замуж, смогу использовать свою часть приданого, чтобы вернуть вам долг.

– Правда? Я считаю своим долгом отметить, что женихи не стоят в очереди к нашей двери. – Слова матушки были жестокими, но правдивыми. – Но это не относится к делу. Если ты не скажешь, для чего собираешься использовать деньги, я вынуждена буду предположить, что речь идет о чем-то неприглядном, в лучшем случае, а возможно, даже незаконном. – Она застонала и прикрыла глаза: – Позови мою горничную. Скажи ей, что мне нужен компресс и, возможно, успокоительная настойка.

– Конечно. – Смысла продолжать настаивать не было.

Матушка не собиралась давать ей взаймы деньги. Отца не было в городе. У Фионы не было абсолютно никаких шансов выйти замуж до завтрашнего дня.

Что оставляло ей только один вариант: она должна отдать Кирби ожерелье своей матери.

Тем временем она позвала матушкину служанку, помогла мачехе подняться в спальню и вернулась к себе в комнату, чтобы подумать.

Возможно, она и не сможет разрешить проблему шантажа сегодня вечером, но что она все-таки может, так это попытаться вернуть свой дневник и блокнот и как-то объясниться с Грэем. Она села за стол и написала ему записку, настолько короткую, настолько деловую, что он никогда не догадается, что она переписывала ее больше трех раз. Он никогда не узнает, сколько слез она стерла с лица, пока писала, или как отчаянно скучала по нему каждую минуту этого дня.

И, с божьей помощью, он никогда не узнает, чем она пожертвовала, чтобы защитить его.

Глава 33

Дорогой лорд Рэйвенпорт,

по возвращении в Лондон я обнаружила, что случайно забыла свой блокнот и личный дневник в Вашем загородном доме.

Оба предмета находятся под периной в комнате, где я останавливалась, и я была бы признательна, если бы Вы нашли их и вернули мне лично в руки. Я надеюсь, что Вы с уважением отнесетесь к моей частной жизни.

Я сожалею о том, что вынуждена была так поспешно уехать из Крепости, но обстоятельства изменились. Теперь я понимаю, что мое предложение было неразумным. Я думаю, что нам лучше избегать друг друга в обозримом будущем.

Искренне Ваша,

мисс Ф.Хартли.