Читать «Случайный граф» онлайн - страница 150
Анна Беннетт
– Конечно. Не волнуйся об этом ни секунды. Я провожу тебя вниз, к папе. – Лили обернула платок вокруг плеч Фионы и настояла на том, чтобы понести ее саквояж. – Завтра утром мы с матушкой тоже уедем и встретимся с тобой дома во второй половине дня.
Фиона быстро прошла через вестибюль, опустив голову и молясь о том, чтобы не встретить Грэя.
– Поговорим, когда ты будешь дома.
– Обещай, что не наделаешь глупостей до этого, – сказала Лили.
– Каких, например?
– Не отрежешь себе волосы, не сожжешь бальное платье и не уйдешь в монастырь.
Лили всегда знала, как заставить ее улыбнуться.
– Обещаю.
Когда они спустились по парадной лестнице, карета уже ждала, а папа стоял рядом с кучером, отдавая указания. Увидев Фиону, он поспешил к ней, усадил ее в карету и поцеловал Лили в лоб на прощание.
Спустя мгновение их экипаж уже гремел по подъездной дорожке, полной луж и колдобин. Фиона игнорировала проклятия отца, которые вырывались у него при каждом зубодробительном толчке кареты, и смотрела через заднее окно, как Крепость становится все меньше.
Приехав на этот прием всего неделю назад, она надеялась, что к концу недели будет помолвлена и у нее будут деньги, необходимые для того, чтобы расплатиться с шантажистом.
А теперь она уезжает ни с чем.
Без жениха.
Без денег.
Без плана.
Только сладко-горькие воспоминания о времени, проведенном с Грэем, и мучительные мысли о том, что могло бы быть.
* * *
Грэй расхаживал по спальне в ожидании Фионы, не сомневаясь, что она придет к нему. Он был уверен, что Лили передаст его послание, а после всего, что они с Фионой пережили в тот вечер, она не сможет остаться в стороне. Они были настолько близки, насколько только могут быть два человека, и не только физически. Она сказала ему, что любит его.
Да, он все испортил, уйдя сразу после того, как они занялись любовью. А потом Хелена устроила целый спектакль.
Но он загладит свою вину перед Фионой и начнет с сегодняшнего вечера. Он покажет ей, что чувствует. Заставит ее поверить.
Но с каждым часом в его голове роилось все больше сомнений.
Что-то было не так.
Может, она была зла на него по какой-то другой причине. Или, возможно, обстоятельства не позволяли ей тайком выбраться из спальни. Может быть, она так измучена событиями вечера, что заснула.
Любая из этих причин была вполне возможной.
Но мучительное подозрение говорило ему, что дело в другом.
Он с нетерпением ждал в своей комнате, глядя на часы, пока часовая стрелка не показала два, а потом и три часа ночи. Где-то около четырех он вышел в коридор и начал пробираться по дому в темноте, решившись остановиться возле комнаты Фионы. От соблазна постучать в ее дверь он удержался только потому, что она жила в одной комнате с сестрой.