Читать «Случайное прикосновение» онлайн - страница 4

Джин Керр

ФРЕД. Хорошо, чашки — чашками… А как у вас с интимной сферой?

ДЖЕФФ. Нет у нас этой сферы.

ФРЕД. Да ну, а дети откуда?

ДЖЕФФ. Полгода — нет. Знаешь, если двое давно не спят по-человечески, сами того не желая, они мешают друг другу…

ФРЕД. С этим тоже ясно. Дальше, давай представим, что с посудой у вас все в порядке. Чашечка к чашечке, блюдечко к блюдечку, и в плетеную корзинку все аккуратно сложено. У тебя от этого сон исправится? (Замечает кое-что на полке. Идет и приносит молоток.) Это зачем?

ДЖЕФФ. Молоток. Мы им иногда орехи колем.

ФРЕД. Так, может, дашь себе волю? Блюдца тебе надоели? Ну и отправь их на помойку. Психоаналитики говорят, помогает…

Возвращается КЭТИ. Она решила не подавать вида и быть при Фреде веселой и оптимистичной. ФРЕД кладет молоток на стол.

КЭТИ. Фред, хорошо, что ты еще не ушел. Я тебя поздравляю.

ФРЕД. Это с чем?

КЭТИ. С выходом статьи в «Юридическом вестнике». Наверное, я не все поняла, но основная мысль мне показалась неожиданной.

ДЖЕФФ. Чем он порадовал читателей?

КЭТИ. Фред считает, что в распаде семьи сегодня чаще всего виноваты женщины. Я правильно говорю, Фред?

ФРЕД. Не надо упрощать, Кэти. Там, как ты видела, есть и оговорки. А «неожиданную мысль» я позаимствовал из опросов сотен мужчин.

ДЖЕФФ. Лучше бы позаимствовал у них газонокосилку. Пора тебе привести в порядок свою часть лужайки.

ФРЕД. Ладно, пойду обдумаю все, что я здесь от вас услышал — и хорошее, и плохое. (Уходит.)

КЭТИ (после паузы). Джефф, я хочу извиниться.

ДЖЕФФ. За что?

КЭТИ. За то, что устроила тебе этот допрос. У каждого из нас время от времени бывает плохое расположение духа, и сердиться на это нельзя. Так что я сама виновата, а с тобой это никак и не связано.

ДЖЕФФ. Кое-что связано все-таки. (Пауза.) Кэти, знаешь, я, кажется, влюбился. Другого слова не подберешь…

Звонит телефон. ДЖЕФФ снимает трубку, говорит с кем-то.

КЭТИ (сама себе). Я должна промолчать. Ибо, что бы я не сказала — все будет ошибкой. Проще всего повернуться и уйти. Но я должна остаться и показать, что я выше этого.

ДЖЕФФ (возвращается). С почты звонили. Принесут телеграмму от Стива… Я так понял, он приезжает.

КЭТИ. Это сейчас неважно. Важно то, что ты сказал мне перед этим. Итак, ты влюбился… Это — все?

ДЖЕФФ. Все? А, по-твоему, этого мало?

КЭТИ. Господи, да я сначала подумала, что ты украл деньги из университетской кассы. Или заболел желтухой.

ДЖЕФФ. Я рад, что душа твоя спокойна, и ты воспринимаешь все с юмором.

КЭТИ. Напротив, я отнеслась ко всему вполне серьезно. И знаешь, так и не смогла поверить, что мужчина твоих лет и положения вдруг решил поменять образ жизни столь круто.

ДЖЕФФ. Напрасно. Бернард Шоу, между прочим, стал драматургом, когда ему было сорок.