Читать «Скиталец по морям судьбы / The Sailor on the Seas of Fate (= Моря судьбы)» онлайн - страница 24
Майкл Муркок
Все четверо убрали; мечи в ножны. Секунду они смотрели друг на друга. В глазах у них — застыл ужас. Первым отвернулся Эльрик. Он стоял и смотрел на Ашнара Рысь, удивляясь поведению Ашнара, который хихикал и жевал свою бороду, раздирая ногтями лицо. Меч Ашнара валялся на полу.
— Теперь у меня есть тело. У меня опять есть тело, — шептал Ашнар Рысь.
Эльрик смотрел на Хоуна-Укротителя Змей, свернувшегося калачиком у ног Ашнара, на Брута из Лашмара, который появился из темного коридора и упал. В комнату вошел Отто Блендкер. Его меч покоился в ножнах. Глаза Отто были закрыты, он весь дрожал, хотя и держался на ногах.
И тогда Эльрик подумал: «Я должен все это забыть, иначе я сойду с ума».
Он подошел к Бруту и помог ему подняться на ноги.
— Что ты видел?
— Куда больше, чем заслужил за все свои грехи. Мы оказались в ловушке, запертые в этом черепе… — И Брут заплакал, как плачут маленькие дети. Эльрик взял руки высокого воина и погладил его по голове, но не смог найти слов, чтобы утешить его.
— Пора уходить, — сказал Эрекозе. Его глаза сверкали. Он пошел вперед, хотя ноги его заплетались.
Помогая тем, кто был совсем слаб, уводя тех, кто сошел с ума, унося тех, кто умер, воины отправились в обратный путь по мертвому телу Джагак. Не было больше защитников, создаанных охранять ее тело. Коридоры и комнаты стали холодными, а стены хрупкими. Люди были счастливы, когда выбрались наружу и увидели руины, тени, замершее в зените красное солнце.
Отто Блендкер был одним из воинов, сохранивших здравый рассудок, пройдя через тяжелое испытание. Когда он вышел из здания, он вытащил свой факел, достал коробочку с углями и запалил факел. Другие тоже разожгли пламя. Эльрик с трудом подошел к останкам Агака и задрожал, заметив на чудовищной каменной глыбе отпечаток своего лица. Альбинос удивился, поняв, что остатки колдуна — нагромождение каменных обломков — невозможно поджечь. За спиной у него вспыхнули останки Джагак. Воины быстро разожгли огромный костер, столбы ревущего огня поднялись в небо, а вместе с ними понесся белый и красный дым, закрывавший диск солнца.
— Любопытно, знал ли Капитан, зачем он послал нас сюда? — заговорил Корум.
— И мог ли он представить, что произойдет? — ответил Хоукмун. В его словах звучала обида.
— Никто, кроме нас, точнее, того существа, которым мы стали, не смог бы сразиться с теми двумя колдунами, — ответил Эрекозе, — Все прочие способы были бесполезны. Никто другой не справился бы с этой невероятной задачей.
— Похоже на то, — заявил Эльрик. Больше он ничего не сказал.
Корум ободряюще заметил:
— Будем надеяться, что ты забудешь все это, как забыл, или еще забудешь, ту, другую битву…
Эльрик наградил его суровым взглядом.
— Доброе напутствие, брат.