Читать «Сильвария» онлайн - страница 72

Александр Белавин

Анабэль за это время привязалась ко мне, и я видел, как она радовалась, когда я просил её о чём-нибудь. Её глаза сияли, когда она смотрела на меня, а я только улыбался в ответ. Она не знала, сколько женщин было у меня, до того, как я попал к ним в дом, а сам я не хотел обнадёживать её.

Пришло время снимать бинты. Мы с хозяином дома вышли во двор. Ласково светило солнце, отдавая своё тепло окружающему нас миру. Высоко в небе реяли ласточки.

Джек размотал бинты и с удовлетворением осмотрел меня.

— Зажило как на собаке.

— Спасибо тебе, Джек, за то, что приютили и выходили меня. Пришла пора мне покинуть вас, — сказал я, — завтра я продолжу свой путь со своей миссией. Где-то в королевстве фей ждут меня мои спутники, с которыми разбросала нас судьба в пещерах Ут-Онга.

— У меня просьба к тебе, Риттер, — здоровенный взрослый мужик замялся вдруг как шестнадцатилетний юноша, — Давай присядем на лавку.

Когда мы присели он вытащил из бочки стоящей рядом с лавкой крынку с холодным пивом и пару глиняных кружек.

Разлив пенный напиток по кружкам, он подал мне одну и сказал:

— Просьба не простая. Возьми с собой Анабэль. Я знаю, что ты не простой человек. А по твоим глазам вижу, что ты её не обидишь, и другим не дашь в обиду. Она тут засиделась. Да и что она тут будет делать в глуши, возле меня старика?

Я внимательно посмотрел на Джека.

— Я вижу, тебе с немалым трудом далось такое решение, Джек. Но мой путь полон смертельных опасностей, и конечная цель далека. Анабэль может, погибнуть в пути, а может и взлететь очень высоко по социальной лестнице королевства. Ты об этом подумал?

— Анабэль очень умная, не по годам, — ответил мне Джек, сделав несколько глотков ячменного напитка, — это её решение. Она сказала мне об этом ещё вчера, а уж от своих решений она не отступает. Если не с тобой, так без тебя уйдёт. Ты не смотри что она тихая, если что она сумеет за себя постоять. Я её научил и мечом владеть, и стрелять из лука, и верхом она ездит хорошо. Обузой она тебе точно не будет. А с тобой, глядишь, и добьётся в жизни чего-нибудь и про меня, старика, не забудет.

Я допил пиво и поставил кружку на крышку бочки.

— Хороший ты человек Джек. Ну, хорошо, пусть собирается в дорогу. Пригляжу за ней. Кстати, прикольное у тебя имя.

— А что? Имя Джек мне дал отец. А флотские уже прозвали меня Спэрроу за то, что я очень быстро лазил по вантам нашего парусника. Так и получилось Джек Спэрроу.

Я усмехнулся.

— Очень колоритное у тебя прозвище и что-то мне напоминает из моей прошлой жизни. Ну что ж, пусть Анабэль будет готова завтра к утру. На рассвете мы уходим. А вот это, Джек, поможет тебе поднять хозяйство.

Я сунул руку в сумку и достал из неё горсть драгоценных камней.

— Продашь их, отстроишься, найдёшь себе молодуху, женишься, заимеешь собственных детей и встретишь достойно старость.

У Джека, принявшего в ладони кучку драгоценных камней, глаза на лоб полезли.