Читать «Сибирь. Монголия. Китай. Тибет. Путешествия длиною в жизнь» онлайн - страница 346

Александра Викторовна Потанина

49

Передняя дуга кольца иногда обращается в пластинку с простейшим рисунком, например в виде веточки.

50

И в Ордосе у монголок серьги принадлежат к этому же типу. Ордосская серьга – один из самых простейших типов. Серьга состоит из обрывка проволоки, верхний конец которой загнут дугой и продет в ухо, нижний конец продет через две-три бусины и загнут волютой или просто крючком, чтобы бусы не скатились. Иногда и этого бывает проще: бус нет, проволока согнута в виде цифры 8 и вся серьга тут.

51

Лядунка и два рожка были доставлены мной в Иркутский музей; на одном рожке между прочим резьбой представлено колесо меж двумя рыбами.

52

Праща – по широнгольски «хурьби». У бурят шаманистов харьбо называются шаманские жезлы.

53

Как этот обряд называется по-тангутски, я не записал; тангут Самбарча называл его по широнгольски: нокчир каруджи или хура танглана.

54

Бэбэр говорит, что китайцы приписывают блестящим предметам способность оказывать влияние на грозу; если лягушку положить блестящим брюхом кверху, это привлечет на нее громовой удар. (Colborn Baber Е. Travels and researches in W. China. Lond., 1882, P. 40).

55

Хоней у сань-чуаньских тангутов меньше, чем холовыров. Хоню нужно платить два шена зерна с каждого дома.

56

Текст публикуется по изданию: «Вестник Европы», № 2, 1888.

57

Текст публикуется по изданию: «Исторический вестник», май, 1892 г., т. XLVIII.

58

Дянь – постоялый двор.

59

«Пещера с холодной водой», по объяснению сань-чуаньцев.

60

Текст первых двух сказок публикуется по изданию: Сборник к 80-летию со дня рождения Григория Николаевича Потанина: Избранные статьи и биографический очерк. Томск, 1915. Остальных сказок и преданий – по изданию: Тибетские сказки и предания. Пг., 1914 (с сокращениями).

61

Тан-ван – царь Танской династии. Ван – царь.

62

Рассказчик, говоривший пo-монгольски, вместо Будда говорил: Бурхан-бакши.

63

Пишется рдаксэр.

64

Чи — китайский фут.

65

Хадак – шелковый лоскут, ширинка.

66

Дзурхайчи – гадальщик.

67

Тут в записи пропуск; не записано, как отразились в представлении гадателя трава и перья.

68

Чох — мелкая медная монета.

69

Доу – мера сыпучих тел, около гарнца [около 10,35 л].

70

Толи – металлическое зеркало.

71

Хубилган – воплощение какого-нибудь лица.

72

Ламасы — по китайски ламский монастырь.

73

Мардун – мощи, мумия.

74

Ирол – благопожелание.

75

Китайским императором.

76

Черный ворон – птица, посвященная богу Махагала.

77

Гелюн – высшая ступень монашества.

78

Учителя-братья: Арьясанга и Васубанду (см. «Историю буддизма» Тарантаты). Пересказ рассказов Тарантаты.

79

Писванис – плотское начало.

80

Знание различается на скорое и медленное.

81

Оркимджи – цветная ритуальная накидка. (Примеч. ред.)

82

Гандан — тибетское, Дучит – санскритское имя рая, в котором царит Майдари.

83

Замлин — по-тибетски то же, что санскритское Джамбудвипа; лин — то же, что двипа – «остров». Зам — собственное имя, соответствующее имени Джамбу.

84

Бадмарак – рубин.

85

Гомара — по-тибетски хочжугур; по-монгольски: безволосый, облысевший.

86

Обечайка – открытый цилиндрический или конический элемент конструкции (типа обода или кольца), используемый в изготовлении сварных или деревянных сосудов, резонаторов музыкальных инструментов, стенки люков и т. д. (Примеч. ред.)