Читать «Сети для леди» онлайн - страница 5

Зора Слоун

При чем тут желание! Конечно, они не хотят его продавать. Приходится…

— Прости. Я просто не была уверена, что тебя это интересует.

— И не заинтересует, будь уверена, если не осмотрю весь дом до конца.

Отлично. Стиснем зубы и продолжим мучительную экскурсию.

Почти все комнаты выглядели довольно уныло и заброшенно, кроме, пожалуй, ее собственной. Здесь все осталось по-прежнему. Эта старинная мебель осталась здесь, так как не подходила к ее новому жилью.

Дик прошелся вдоль книжных полок, тронул корешки книг.

— Это твоя комната?

Шерил кивнула.

— Ты все еще живешь здесь?

— Нет. Скоро перевезу книги, краски и всякую мелочь в свою новую квартиру.

— Где же ты теперь обитаешь?

— Неподалеку.

— Ты замужем?

В его вопросе прозвучало явное удивление, но еще больше удивилась сама Шерил.

— За кем это я могу быть замужем, по-твоему?!

Ответ получился на редкость дурацкий, за что Дик и наградил ее одной из своих наиболее противных ухмылок.

— Ну, мало ли… Был такой парнишка, например… Ты еще верхом с ним вместе каталась… Рыжий. У них в семье было несколько братьев. Ферфакс!

Память у него отличная, ничего не скажешь, но Шерил не собиралась ему аплодировать.

— Дик, ты же не был здесь десять лет! Неужели ты думаешь, что все осталось по-старому?

— Права на все сто. Приношу извинения. Видишь ли, когда возвращаешься после долгого отсутствия, кажется, что изменился только ты сам.

Шерил с тоской подумала, что он опять прав. И в самом деле, Дик Блейз все эти годы занимал ее мысли точно так же, как и десять лет назад. Вот он здесь, во плоти, и притягивает ее ничуть не меньше. И точно так же недосягаем.

— Ну и какова же новая Шерил Олди-Седжмур?

— Скажем так, я занимаюсь чужими жилищами.

В серых глазах плеснулся такой откровенный ужас, что Шерил вначале опешила, а затем чуть не рассмеялась. Дик Блейз считает, что дела семьи настолько плохи, что…

— Ты убираешь квартиры?!

Шерил была дизайнером по интерьерам, но видеть ужас в нахальных глазах Дика Блейза ей понравилось. Между прочим, его мать всю жизнь убиралась в их доме.

— А ты имеешь что-то против?

— Нет, конечно нет, просто это как-то не вяжется с твоим обликом. Я представлял себе другое…

— Что ж, такова жизнь. Я, знаешь ли, тоже не думала, что ты станешь воротилой бизнеса и миллионером.

— А я и не планировал им стать. Занимался всем понемножку, но настали новые времена — вот я и понадобился.

Чего у Дика Блейза было никогда не отнять, так это искренности. И ума… В школе он всегда был первым учеником, колледж закончил с отличием, причем только благодаря собственным мозгам, так что с детства привык не хвастаться, но и не принижать себя.

Отец Шерил заметил смышленого парня и пригласил его репетитором к младшей дочке. До того момента Дик время от времени помогал на ферме, но лорд Олди решил, что светлым мозгам нужно искать лучшее применение.

Дурацкая идея была, как сначала казалось. Чем мог помочь одиннадцатилетней девочке семнадцатилетний парень, если уж даже дорогая и престижная школа отчаялась — в полном преподавательском составе.

Помог, и еще как помог. Именно Дик Блейз быстро и точно понял, что Шерил прекрасно запоминает рассказанное ей и может пересказать это отличным литературным языком, но совершенно теряется при виде того же материала в книге или тетради. Именно Дик Блейз заподозрил у нее дислексию, а впоследствии тесты подтвердили его догадку.