Читать «Серебряные фонтаны» онлайн - страница 112

Биверли Хьюздон

Глава двадцатая

Я не виделась с Лео больше двух недель. Он прислал мистеру Селби сообщение, что будет занят в ближайшее время.

— Сейчас пострадавших в бою стало больше из-за возобновления наступления, леди Ворминстер, — объяснил мне мистер Селби. — Кроме того, несколько сотрудников госпиталя больны, поэтому у оставшихся прибавилось обязанностей.

— Но Лео и сам заболеет от этого. Таскать носилки — тяжелая работа, а он уже не молод.

— Не беспокойтесь, леди Ворминстер, ваш муж — крепкий мужчина и, насколько я знаю, болеет очень редко.

Когда мистер Селби ушел, я задумалась о его словах. «Пострадавших в бою стало больше» — но их и так уже было много. Я вздохнула, и пошла наверх кормить Томми.

Но мне недолго оставалось его кормить — в конце недели родился ребенок у сестры Мэри. Малышка родилась чуть раньше срока, но у Пол не было осложнений при родах. Миссис Доусон сказала мне, что возвращается в поселок. Я порадовалась за нее, но вечером, кормя Томми, почувствовала острую грусть — ведь я уже привязалась к нему за эти недели, он был таким чудесным младенцем.

Когда у Пол появилось молоко, я в последний раз покормила Томми и отдала Мэри, сказав, что буду скучать по нему.

— Моя леди, — сказала она. — Мы с мамой надеемся, что вы, может быть, зайдете к нам на чашку чая как-нибудь вечером, — она залилась краской, — если, конечно, это не будет предосудительно.

— Ох, Мэри, мне будет очень приятно.

— Наши двери всегда открыты для вас, моя леди, всегда, — сказала миссис Доусон. — Мы не знаем, как благодарить вас за то, что вы сделали.

Слезы навернулись на мои глаза, когда я помахала им на прощание — я с трудом представляла, как теперь буду кормить только одного малыша.

— Как непривычно без Томми, — сказала я Кларе на следующее утро.

— Вы можете навестить его сегодня вечером, — ответила она.

— Но, Клара... — я покраснела.

— Моя леди, это было давно, все уже забыли, — уверенно сказала Клара. — Кроме того, вам нужно сходить туда, или Мэри очень огорчится.

И я пошла. Я прикрылась Розой, как щитом, но все равно очень нервничала, чувствуя себя так, словно, все пялятся на меня из-за занавесок. Опустив голову, я торопливо шла по Хай-стрит и считала коттеджи. Когда показался коттедж миссис Доусон, я почти вбежала к ним в садик.

— Заходите, моя леди, чайник кипит, — миссис Доусон так обрадовалась мне, что я не пожалела о своем визите.

Выпив чашку чая, я зашла в другую комнату полюбоваться на малышку, родившуюся у Пол.

— Ну, какая она миленькая! И, посмотрите, она уже глядит вокруг — шустрая будет девочка, когда вырастет.

Я покормила Розу, пока Пол кормила Марджори, а Мэри нянчила Томми. Мы разговаривали о детях. Мне до слез не хотелось уходить, но меня ждала Флора, а трое старших детей Пол пришли требовать свой чай и свою маму.

Когда я вышла на улицу, щурясь от яркого света, навстречу мне ковыляла темная фигура — бабушка Витерс.

— В следующий раз заходите на чай ко мне. — Ой, спасибо, миссис Витерс, буду рада.