Читать «Серебряные фонтаны» онлайн - страница 406

Биверли Хьюздон

— «Она взглянула на Зверя, который любил ее, — продолжила я. — Он был таким сильным, таким добрым и ласковым, что она тоже полюбила его. — Мои дочери вздохнули. Взглянув поверх книги, я закончила: — И тогда Красавица вышла замуж за Зверя, и они зажили счастливо».

— Но, мама, это неправда, — запротестовала Флора. — Там был удар грома, молния и фейерверк. Ты рассказала неправильный конец.

Я взглянула на Лео, и мы обменялись улыбками.

— Нет, Флора, — покачала я головой. — Там была только выдумка, а моя история — правда.

Примечания

1

VAD (voluntary and detachment) — добровольческий вспомогательный отряд.

2

RAMC (Rojal Army Medical Corps) — медицинская служба сухопутных войск.

3

Beast — зверь (англ.). Фамилия «Бистон» созвучна этому слову.

4

Моя милая Жанетта, я обожаю тебя (фр.)-

5

Моя маленькая (фр.).

6

МО (medical officer) — офицер медицинской службы. CCS (casuality clearing station) — головное отделение эвакуационного пункта. ADMS (advanced depot of medical stores) — передовой склад медицинско-санитарного имущества.

7

FANYS (first aid nurse to young soldgers) — первая медицинская помощь молодым солдатам.

8

Epicene — бакалейный магазин (фр.).

9

Старина Ник — одно из прозвищ дьявола в Англии

10

Я люблю тебя, Эми (фр.).

11

Dim — тусклый, неясный, сумрачный (англ.).