Читать «Семь шагов следствия» онлайн - страница 7

Арнольдо Тайлер Лопес

Осорио раздавил окурок в стеклянной пепельнице; зазвонил телефон, Рубен снял трубку.

– Это тебя, судебный медик.

– Слушаю, доктор… да-да. Вы это установили? Хорошо, как только закончите, сейчас же позвоните, пожалуйста, мне. – Осорио повесил трубку и закусил губу. – Сабита не покончил самоубийством и не упал в ров случайно – его убили. Оружием послужило что-то острое чем ему пронзили сердце.

2. Когда?

Четверг, вечер.

Они уже пообедали, когда зазвонил телефон, прервавший их невеселые размышления.

– Слушаю… Осорио. Как вы себя чувствуете, Петронила? Да. Вы уверены, что именно их унес Сабас из дома? Да, не знаю, что и думать. Разрешите приехать к вам? Договорились, до скорой встречи, Петронила.

Осорио положил трубку, но руку с аппарата не снял; так он и сидел, уставившись в какую-то точку.

– Узнали, что было в свертке у Сабаса?

Осорио посмотрел на Рубена. Лейтенант напоминал сейчас боксера, который получил неожиданный удар в челюсть.

– Деньги? – допытывался Рубен.

Осорио медленно покачал головой, не сводя глаз с Рубена.

– Нет, не деньги. Петронила говорит, что это четыре гнома.

Петронила проводила их в гостиную, маленькую, но уютную. Женщина была уже в трауре. В ее усталых глазах блестели слезы, и она то и дело вытирала их белым платком.

– Итак, четыре гнома? – спросил Рубен, отставляя пустую кофейную чашку.

Петронила, коротко кивнув, вздохнула и жестом указала на горку.

– Как только я заметила, что их нет, я сейчас же вам позвонила.

Сквозь стекло горки можно было разглядеть посуду, аккуратно расставленную на полках, тоже стеклянных. На самой верхней бросалось в глаза пустое место.

– Они всегда стояли здесь. Стоило открыть дверцу, они сразу попадались на глаза, и я этим пользовалась. Ведь когда стареешь, память начинает подводить тебя… И чтобы не забыть о разных там бумажках, квитанциях, я всовывала их гномам в руки. Хайме мне их подарил, когда я начала работать в кукольном театре. Там я видела марионеток, но эти гномы не марионетки, они совсем другие – это тряпичные куклы, очень искусно сделанные, точно такие, как в сказке.

– Про Белоснежку?

– Да.

– А чем они могли быть дороги Хайме? – спросил Осорио. Однако, увидев, что женщина в нерешительности, продолжал: – Может быть, они связаны с каким-нибудь воспоминанием? С чем-то дорогим для Хайме? Вы понимаете, что я имею в виду?

– Понимаю, лейтенант, но не знаю, какую ценность они могли представлять. Хайме купил их и подарил мне, я вам уже говорила, вот только… – в ее глазах опять блеснули слезы, – вот только, может быть, они имели какую-то цену для Хосе Мануэля Трухильо.

– Для человека, у которого Хайме их купил?

– Да, для хозяина этих гномов.

– Мы могли бы повидаться с ним?

– Он умер в июне шестьдесят первого. Сабита и я работали у него в Виста-Алегре. Сабита купил гномов у его жены, Хулии.

Какая-то женщина принесла из кухни чашку горячего бульона и протянула ее вдове.