Читать «Сексуальный папочка» онлайн - страница 51

Лорен Блэйкли

Я вставляю смайлик лисы, прищурившей глаза и сжавшей губы. А затем отправляю еще одно сообщение.

Эбби: Подруга, разве у меня не самые лучшие смайлики в мире?

Харпер: Так и есть . Но, как ты думаешь, он понял, что твое лицо было серьезным?

Я обдумываю ее вопрос. Сегодня утром Саймон сделал все возможное, чтобы быть приветливым и следовать моим указаниям притворяться, что между нами ничего не произошло.

Эбби: Думаю, мне нужно отдать ему должное за выполнение моей просьбы. Он был невозмутим.

Харпер: Ты же этого хотела?

Эбби: Ты же знаешь, я едва ли понимаю, чего хочу на самом деле.

Харпер: Не правда. Ты знаешь. И ты знаешь, что тебе нужно сделать.

Она имеет в виду совет, который дала мне, когда я затащила ее в дамскую комнату бильярдной.

— Скажи, что мне делать? — сказала я, сжимая ее руку, отчаянно нуждаясь в поддержке. — Я без ума от него, и это так неправильно, но я хочу, чтобы это стало правильным.

Харпер сочувствующе улыбнулась, убирая выбившуюся прядь волос с моего лица.

— Ситуация сложная, и я не могу сказать тебе, что делать. Но, по крайней мере, ты должна попытаться с ним поговорить.

Разговор с ним о том, что я его хочу, будет очень неловким. Я содрогаюсь от одной мысли об этом. И я болтушка, так что это должно ясно показать, как сильно я боюсь выражать свои чувства.

Эбби: Вчера вечером мой рот был склеен суперклеем зелеными человечками. Думаю, теперь я не смогу поговорить с мистером Сексуальность.

Харпер: Трусиха. Угадай, что еще ты не сможешь сделать этим ртом? Например, поцеловать его. Как минимум.

Эбби: Ты — зло.

Харпер: Но ты любишь меня.

Эбби: Всегда и до скончания времен, мой тортовый близнец.

Отложив в сторону телефон, я достаю iPad и начинаю готовиться к завтрашнему уроку испанского. И прежде чем разбудить Хейден, я ищу фехтовальные клубы на Манхэттене, так как сегодня она сказала мне, что хочет попробовать этот вид спорта. Когда я звоню в один из клубов, инструктор говорит мне, что пять лет — слишком юный возраст для этого, но он может провести пробный урок, чтобы узнать, сможет ли Хейден быть достаточно сосредоточенной в ее возрасте. Я записываю ее на вводное занятие через несколько дней.

Затем бужу ее, и как только она окончательно просыпается, с легкостью побеждает меня в «Шутс энд ладерс», а затем я уничтожаю ее в «Сорри». После мы спускаемся на третий этаж в поисках Мэдисон, но оказывается, что ее нет дома. Я пишу няне Мэдисон, и она говорит, что они гуляют в парке и должны вернуться вечером. Я отвечаю ей смайликом лисы, поднимающей вверх большие пальцы. (Примеч. «Chutes and Ladders» и «Sorry» — настольные игры для детей от пяти лет).

Вернувшись наверх, я готовлю рис с зелеными бобами для Хейден, и когда она заканчивает есть, звук поворачивающегося в замке ключа заставляет мое сердце парить. Когда я оглядываюсь, чтобы встретиться с взглядом Саймона, мое сердце начинает биться так беспощадно быстро, что кажется, будто оно вот-вот выпрыгнет из груди.

Я хочу запереть свое тупое сердце в клетке.

С трудом сглотнув и махнув ему рукой, выдавливаю из себя простое приветствие, в то время как Хейден устанавливает новый мировой рекорд скоростного бега, мчась к нему и прыгая в его объятия. Он дарит ей самое крепкое объятие во вселенной и, черт возьми, от вида его сильных крепких рук, обернутых вокруг маленькой девочки, которая поклоняется ему, я просто таю, превращаясь в лужицу у его ног. Бабочки порхают у меня в животе, и я хочу сказать им успокоиться, но это такое замечательное чувство, что я позволяю себе насладиться им немного дольше.