Читать «Сёгун (части 3-4)» онлайн - страница 4
Джеймс Клавелл
- Я прошу вас, господин, - умоляла она, - не склоняйте меня к этому.
- Это приказ.
- Я повинуюсь, конечно, но я, я не могу это сделать...
- Не можешь? - вспыхнул Торанага, - Как ты осмеливаешься спорить! Я тебе приказал быть наложницей кормчего, и ты осмеливаешься спорить со мной?
- Извините, господин, простите великодушно, - быстро сказала Фудзико, слова прямо хлынули из нее. - Это не значит, что я спорю с вами. Я только хотела сказать, что я не могу исполнить это надлежащим образом. Я прошу вас понять меня. Простите, меня, господин, но это невозможно - быть счастливой или изображать счастье, - она наклонила голову, достав до футона, - я смиренно прошу вас разрешить мне сделать сеппуку.
- Я уже говорил, что не одобряю бессмысленной смерти. Вы мне нужны.
- Но пожалуйста, господин. Я хочу умереть. Я смиренно прошу вас. Я хочу соединиться со своими мужем и сыном.
Голос Торанаги обрушился на нее, перекрыв все звуки на галере:
- Я уже отказал вам в этой чести. Вы не стоили бы ее. И только из-за вашего деда, так как Хиро-Мацу мой старый друг, я терпеливо выслушиваю ваши неприличные отговорки. Достаточно этого вздора, женщина.
- Я почтительно прошу вашего разрешения постричься в монахини. Будда будет...
- Нет. Я дал вам другой приказ. Выполняйте его!
- Выполнять? - спросила она, не поднимая глаз, лицо ее окаменело. Потом, наполовину про себя: - Я думала, мне приказано возвратиться в Эдо.
- Вам приказано быть здесь, на этом корабле! Вы забыли о вашем положении, вы забыли о своем происхождении, вы забыли о своих обязанностях! Я недоволен вами. Идите и готовьтесь.
- Я хочу умереть, пожалуйста, дайте мне присоединиться к ним, господин.
- Ваш муж родился самураем по ошибке. Он был моральным уродом, поэтому его потомство также уродливо. Этот глупец чуть не погубил меня. Присоединиться к ним? Что за вздор! Вам запрещено совершать сеппуку! А теперь уходите!
Но она не двигалась.
- Может быть, мне лучше послать вас к эта. В один из их домов. Может быть, это напомнит вам о ваших манерах и ваших обязанностях.
Дрожь охватила ее, но она вызывающе бросила в ответ:
- По крайней мере, они японцы!
- Я ваш сюзерен. Вы должны выполнять мои приказы. Фудзико колебалась. Потом она пожала плечами:
- Да, господин, прошу прощения за мои плохие манеры.
Она положила руки на футон, низко наклонила голову, голос ее звучал покаянно. Но в глубине души она не была с ним согласна, и оба они знали, что она собирается сделать.
- Господин, я искренне извиняюсь, что беспокою вас, за то, что разрушила вашу "ва", вашу гармонию, и за свои плохие манеры. Вы были правы. А я была не права.
Она встала и тихонько направилась к двери.
- Если я разрешу вам, что хотите, - сказал Торанага, - вы в свою очередь сделаете, что я хочу, но искренне, всем сердцем?
Она медленно оглянулась:
- Но сколько времени, господин? Я прошу у вас разрешения узнать, сколько времени я должна быть наложницей чужеземца?