Читать «Сборник "Хроники Амбера". Компиляция. книги 1-13» онлайн - страница 1615
Джон Грегори Бетанкур
— У тебя две проклятые штуки! — заметил призрак Корвина.
Я кивнул.
— Знаешь о них хоть чтото, чего не знаю я? — спросил я. — Это чтото может включать в себя почти все.
Он покачал головой:
— Только то, что они — артефакты древней силы, еще с тех дней, когда Вселенная была мрачным краем, а королевства Отражений даже не намечались. Когда пришло время, владеющие кольцами заснули или растворились, или что обычно полагается таким деятелям, а спикарты — изъяты, или закопаны впрок, или трансформированы, или чтото там такое, что случается с подобными хреновинами, когда история закончена. Есть много версий. Их всегда много. Но появление двух колец при Дворах привлекает к тебе много внимания, не говоря уже о прибавке к силе Хаоса, благодаря их присутствию на этом полюсе существования.
— О, черт, — сказал я. — Тому, что я ношу, я тоже прикажу притихнуть.
— Не думаю, что получится, — сказал Корвин, — хотя все может быть. Я думаю, им приходится поддерживать постоянный приток энергии от каждого источника силы, и это выдаст присутствие твоей штучки, просто изза рассеянной природы ее источников.
— Тогда я прикажу ему настроиться на самый низкий уровень.
Корвин кивнул.
— Приглушить его не повредит, — сказал он, — хотя догадываюсь, что он может делать это автоматически.
Я положил второе кольцо в карман, покинул нишу и заторопился по коридору.
Приостановился, когда мы приблизились к нужному выставочному залу. Но я, кажется, ошибся. Металлического леса не было. Мы миновали эту секцию. Вскоре мы подошли к знакомой выставке — той, что предшествовала металлическому лесу по пути с этой стороны.
Оглянувшись, я понял. Понял, что произошло. Когда мы вернулись, я остановился и внимательно изучил сегмент Лабиринта.
— Что это? — спросил мой призрачный отец.
— Похоже на вернисаж всего клинкового оружия и режущих инструментов, какие только изрыгал Хаос, — сказал я, — и, заметь, все выставлены острием вверх.
— Ну и? — спросил он.
— Это — то самое место, — ответил я, — место, где мы собирались попрыгать по металлическим веткам.
— Мерль, — сказал он, — чтото здесь не то с моими мозгами. Или с твоими. Я не понимаю.
— Вход почти под потолком, — объяснил я, указывая рукой. — Район приблизительно я знаю… вроде как. Все сейчас выглядит немного иначе.
— И что там?
— Путь… транспортная зона, похожая на ту, по которой мы прошли в комнату с мощами Бармаглота. И эта зона приведет нас в твою часовню.
— Туда мы и направляемся?
— Верно.
Он потер подбородок.
— В тех залах, что мы прошли, были довольно высокие экспонаты, — заявил он, — и не все из них были из камня и металла. Мы могли бы выдрать вон тот тотемный столб — или что это за фигня? — из дальнего зала, подвыдрать немного острых херовин отсюда, поставить эту хреновину вертикально…
— Нет, — сказал я. — Наверняка Дара поняла, что ктото посещал часовню… в последний раз она меня чуть не увидела. Потому и изменилась выставка. Есть только два пути наверх… притащить чтонибудь громоздкое, как ты предлагаешь, и, прежде чем лезть, очистить зал от этого скобяного товара. Или раскочегарить спикарт и левитировать куда надо. Первое займет слишком много времени и, вероятно, расшифрует нас. Второе затянет так много сил, что разбудит любого из магических стражей, которых мама расставила вокруг зоны.