Читать «Сборник "Избранные фантастические романы". Компиляция. Кн. 1-24» онлайн - страница 3019

Андрэ Мэри Нортон

– Что с тобой? – донесся до нее голос Имфри. – Твои люди бросили тебя…

– Да.

– Но ведь это именно то, на что ты надеялась, и не вздумай утверждать обратное! – воскликнул он искренне. И в его голосе она ощутила такое жаркое чувство, которое даже побоялась осознать. Оно привело ее в полное замешательство. – Они улетели, а это значит, что твой народ – здесь! Ты принадлежишь королевству Ревеньи, в точности так же, будто родилась среди этих зеленых холмов, воспитывалась в каком-нибудь поместье. Поверь в это, Роана, прошу тебя, поверь! Ибо это и есть правда!

Она не только вообразила то, что он сказал ей, но и окончательно поверила ему. Ибо теперь это и в самом деле стало правдой! И, проникшись беззаветным доверием к нему, она, наконец, вновь обрела голос, чтобы громко и ясно ответить:

– Да, Нелис, теперь я поверила в это!

1

Sauvage (фр.) – дикарь

2

молодой девушки (фр.)

3

Очень рада, мадемуазель (фр.)

4

паук (диал. фр.)

5

естественно (фр.)

6

змею (фр.)

7

нежные чувства (фр.)

8

моя бедная (фр.)

9

моя бедная малышка (фр.)

10

Это великолепно! (фр.)

11

Submit (англ.) – покорность

12

Как шикарно, милая (фр.)

13

polonias (фр.) – платье в польском стиле

14

sauvage (фр.) дикарь.

15

ужасных (фр.)

16

бедная (фр.)

17

Одномачтовое судно, распространенное от Средиземного моря до Индии.

18

В русских картах соответственно: черви, бубны, трефы и пики.

19

Господь Бог (фр.)

20

Да, да! (фр.)

21

«Дерринджер» – двуствольный пистолет

22

Приди на зов, Великий Зомби, Приди на зов, именем гри-гри! (фр.)

23

«Подземная железная дорога» – система явок, предназначенная для отправки беглых рабов в Северные штаты.

24

Письмо на древнеирландском языке, состоящее из прямых черт. Огамическое письмо употреблялось на Британских островах в 3–4 веках. – Прим. перев.