Читать «Сатирический детектив. Сказки» онлайн - страница 24

Карел Чапек

В глубине аудитории кто-то скромно кашлянул и встал. Это был тощий, жалкий старичок – кадык у него так и ходил от волнения.

— Я… г-м-м... – застенчиво сказал он, – если никто.. то я, пожалуй, разрешу себе..

— Подойдите! – повелительно перебил его американец.

– Садитесь здесь. Говорите первое, что вам придет в голову. Задумываться и размышлять нельзя, говорите mechani-cally, бессознательно. Поняли?

— Да-с, – поспешно ответил испытуемый, видимо смущенный вниманием такой высокопоставленной аудитории. Затем он откашлялся и испуганно замигал, как гимназист, державший экзамен на аттестат зрелости.

— Дуб, – бросил профессор.

— Могучий, – прошептал испытуемый.

— Как? – переспросил профессор, словно не поняв.

— Лесной великан, – стыдливо пояснил старик.

— Ага, так. Улица.

— Улица. . Улица в торжественном убранство.

— Что вы имеете в виду?

— Какое-нибудь празднество. Или погребение.

— А! Ну, так надо было просто сказать «празднество».

По возможности одно слово.

— Пожалуйста..

— Итак. Торговля.

— Процветающая. Кризис нашей коммерции. Политические махинации.

— Гм. . Учреждение.

— Какое, разрешите узнать?

— Не все ли равно! Говорите какое-нибудь слово. Быстро!

— Если бы вы изволили сказать «учреждения»..

— Well, учреждения.

— Соответствующие! – радостно воскликнул человек.

— Молот.

— . .и клещи. Вытягивать ответ клещами. Голова несчастного была размозжена клещами.

— Curious13, – проворчал ученый. – Кровь!

— Алый, как кровь. Невинно пролитая кровь. История, написанная кровью.

— Огонь!

— Огнем и мечом. Отважный пожарник. Пламенная речь. Mene tekel14.

— Странный случай, – озадаченно сказал профессор. –

Повторим еще раз. Слушайте, вы должны реагировать лишь на самое первое впечатление. Говорите то, что automatically произносят ваши губы, когда вы слышите мои слова. Go on15. Рука.

— Братская рука помощи. Рука, держащая знамя. Крепко сжатый кулак. Не чист на руку. Дать по рукам.

— Глаза.

— Завязанные глаза Фемиды. Бревно в глазу. Открыть глаза на истину. Очевидец. Пускать пыль в глаза. Невинный взгляд дитяти. Хранить как зеницу ока.

— Не так много. Пиво.

— Настоящее пльзеньское. Дурман алкоголя.

— Музыка.

— Музыка будущего. Заслуженный ансамбль. Мы –

народ музыкантов. Манящие звуки. Концерт держав.

Мирная свирель. Боевые фанфары. Национальный гимн.

13 Любопытно (англ.).

14 Mene tekel (точнее, «Mene tekel fares» – Измерено, сосчитано, взвешено) – таинственные огненные слова, которые, по библейскому преданию, были начертаны невидимой рукой перед взором пирующего Валтасара, царя древнего Вавилона, и предвещали ему возмездие за разврат и жестокость; в ту же ночь Валтасар был убит.

15 Продолжайте (англ.).

— Бутылка.

— С серной кислотой. Несчастная любовь. В ужасных мучениях скончалась на больничной койке.

— Яд.

— Наполненный ядом и желчью. Отравление колодца.

Профессор Роусс почесал затылок.

— Never heard that16... Прошу вас повторить. Обращаю ваше внимание, джентльмены, на то, что всегда надо начинать с самых plain17, заурядных понятий, чтобы выяснить интересы испытуемого, его profession18, занятие. Так, дальше. Счет.