Читать «Родриго Д’Альборе» онлайн - страница 33

Люттоли

Капитан открыл двери. Впустил туда принца, и сразу же затворив двери, он встал перед ними и скрестил руки.

Когда принц вошёл в большой зал, он был наполовину залит солнечным светом. Дугообразные окна позволяли солнечному свету освещать лишь половину стен. Вторая половина стен и потолок оставались лишёнными этой возможности, что ничуть не умаляло красоты орнамента.

В центре зала стоял король. В руках у него были две шпаги одинаковой длины. Король, в отличие от брата, успел переодеться. На нём были одета красная рубашка. Широкие красные панталоны. Красные чулки и красные туфли. Король был одет во всё красное. С ног до головы. И пока принц Хуан пытался отгадать значение этой одежды, сам король пояснил это брату:

– Не люблю видеть кровь на одежде. Особенно, если это кровь родного брата.

Король подошёл к нему и вручил одну из двух шпаг.

– Наконечники острые, можешь в этом сам убедиться.

– Брат…, – принц Хуан побледнел, принимая шпагу из рук короля.

– Знаешь, дорогой брат, чем известен этот зал? – задавая этот вопрос, король отошёл от брата и стал прохаживаться вблизи открытых окон. – Согласно сохранившийся летописи, именно сюда в 1482 году, султан вызвал 36 претендентов на престол. Чтобы освободить сыну дорогу к престолу, он велел палачу ждать возле двери. В итоге, всем претендентам перерезали горло. До сей поры, повсюду в этом зале сохранились кровавые пятна. Кстати, ты стоишь на одном из них.

Услышав последние слова, принц Хуан с ужасом отшатнулся вправо, и прижался к последнему окну. Впереди него по-прежнему расхаживал король. Разрезая перед собой воздух кончиком шпаги, он продолжал рассказывать с совершенно беззаботным видом.

– Некоторые обитатели замка рассказывают странные истории. Будто бы по ночам отсюда исходят ужасающие крики. Многие верят в то, что души убитых, до сей поры, живут в этих стенах.

– Спаси нас, Господь! – прошептал принц Хуан, осеняя себя крестом.

– Тебе всё это полезно знать, брат мой. Ибо с сегодняшнего дня, этот зал станет местом твоего пребывания.

– Брат, – вскричал в ужасе принц Хуан. – Вы не можете поступить со мной так жестоко.

– Почему же не могу? – король остановился и бросил на брата откровенно насмешливый взгляд. – Это место выглядит гораздо привлекательней могилы, куда хотел отправить меня…ты.

– Брат…, – принц Хуан помертвел, услышав эти слова. Он попятился назад. И пятился, пока не упёрся в стену. Он был не в состояние отвести взгляда от короля, который буквально сверлил его глазами.

– Где граф де Реас? Ты приказал ему убить меня?

Эти два вопроса хлестнули принца, словно лезвие рапиры.

– Нет, нет,…как вы могли подумать такое, брат мой,…господи, нет же, вы ошибаетесь.

– Ошибаюсь? – переспросил король и неожиданно резко приказал. – Встань в позицию! Начнём разминку.

Принц не посмел противоречить королю. Он выполнил приказ, но при этом прошептал: