Читать «Ричард Додридж Блэкмор - Лорна Дун» онлайн - страница 85
Ричард Додридж Блэкмор
Джон Фрай втянул голову в плечи и беспокойно взглянул в сторону молодых леди, ища у них поддержки.
— Это тебя чума занесла в нашу комнату,— отчеканила Лиззи, глядя мне прямо в глаза.— Какое ты имел право вваливаться к нам без приглашения?
— Ну хорошо, мисс Лиззи,— сказал я,— полагаю, что уж матушка-то это право имеет.
Я было повернулся, чтобы позвать матушку, зная, что она всегда примет мою сторону, но тут Анни схватила меня за руку, а маленькая Рут загородила двери.
— Сядь, Джон,— велела Анни,— сядь и успокойся. Мы расскажем тебе обо всем, хотя и сомневаюсь, что-то, что мы задумали и сделали, придется тебе по вкусу.
Я сел, взял себя в руки, и вот что рассказали мне девушки. Во-первых, таинственные экспедиции дядюшки Бена возбудили в молодых леди такое любопытство, что терпеть собственное неведение относительно планов и намерений дядюшки стало свыше их сил. Во-вторых, им удалось выяснить, что и Рут знает об этом ровно столько, сколько они сами, но, как и они, хотела бы знать намного больше. Справедливо рассудив, что ум хорошо, а три лучше, девушки сели в круг и быстро разработали операцию, предназначив мне роль главного исполнителя. Когда я отказался шпионить в их пользу, они тут же нашли мне замену в лице мастера Джона Фрая, посулив ему за услуги немного денег. Как раз в то самое утро, когда он не почтил своим присутствием наше ячменное поле, девушки дали ему пони и послали следом за дядюшкой Беном и Долли.
Следуя за дядюшкой на приличном расстоянии, Джон Фрай не терял его из виду до тех пор, пока дядюшка не доехал до Топи Колдуна, где Джон внезапно потерял дядюшку из виду. Спрятавшись за дерево, Джон затаился и засаде. Прошло некоторое время, и вдруг в основании дерева, что росло неподалеку, показалась белая шляпа с высокой тульей, а под ней чья-то физиономия, затем шея, плечи... В Эксмуре есть поверье, что казненные преступники собираются как раз в таких вот зловещих местах, как Топь Колдуна, чтобы воскреснуть из мертвых. Джону Фраю показалось, что выглянувший из-под земли, как из преисподней, ну прямо ни дать ни взять вылитый разбойник, которого повесили на прошлой неделе, а когда Джон вспомнил, что случилось это ровнехонько девять дней назад, он, не помня себя, бросился в седло и погнал пони что есть мочи прочь от этого проклятого места.
Когда Джон Фрай закончил душераздирающее повествование, молодые леди посетовали на то, что он не остался в укрытии подольше, потому что тогда бы он смог рассказать им побольше, а я напустил на себя весьма суровый вид и сказал:
— По-моему, Джон, ты все это выдумал, по меньшой мере, наполовину.
— Да, мастер Джон,— согласился Джон Фрай,— я, случается, привираю — кто из нас без греха? — но нынче я выложил только то, что видел собственными глазами. Господь свидетель, на боковую я пойду с чистой совестью.
- Извини, Джон,— примирительно сказал я,— я верю, что ты говоришь правду, но только, пожалуйста, об этом — никому ни словечка.
Глава 21
Неожиданная помощь
После предупреждения судьи Джеффриза и намеков Джереми Стикльза, а также из-за слухов и домыслов, будораживших наши края по базарным дням, история, рассказанная в тот вечер Джоном Фраем, и моя уверенность в том, что на этот раз он ничего не выдумал, встревожили меня необыкновенно. Мои родные, а также наши соседи, все мы доподлинно знали о том, что в Тонтоне, Бриджуотере и даже в Далвертоне весьма недовольны королем и высказывают сожаление о тех днях, когда в стране правили пуритане , но в ту минуту, когда я, представ пред грозные очи судьи Джеффриза, заявил, что в нашем Орском приходе ничего подобного не происходит, я был убежден, что сказал правду, чистую правду, ничего, кроме правды.