Читать «Ричард Додридж Блэкмор - Лорна Дун» онлайн - страница 82

Ричард Додридж Блэкмор

Так и есть: на диване у окна дремал не кто иной, как дядюшка Бен, а рядом с ним, зорко поглядывая по сто­ронам, тихо сидела маленькая девочка. Матушка подвела меня к дядюшке, и тот, не вставая, подал мне руку, про­бормотав что-то насчет того, что я здорово подрос с той поры, как мы виделись в последний раз.

— Как ваше здоровье, дядюшка? — осведомился я.

— Нормально, племянничек,— ответил дядюшка Бен,— хотя вы, фермеры, устроили здесь форменный тарарам.

— Извините, если потревожили вас, сэр,— вежливо сказал я, — но я понятия не имел, что вы пожаловали к нам. Кроме того, как вы знаете, у нас сейчас убирают урожай.

— Да, да, убирают,— язвительно заметил дядюшка,— А еще больше бездельничают и предаются пьянству. А вот это — моя внучка и наследница,— здесь дядюшка вырази­тельно посмотрел на матушку,— моя наследница, малень­кая Рут Хакабак.

— Весьма рад видеть тебя, Рут, — сказал я девочке, подавая ей руку, в которую она так и не решилась вло­жить свою крохотную ладошку.— Рад приветствовать те­бя в Плаверз-Барроуз, моя добрая кузина Рут.

Кузина Рут встала, сделала реверанс и со страхом — так, во всяком случае, мне показалось — взглянула на ме­ня большими карими глазами.

— Пойдем на кухню, малышка, я подброшу тебя до самого потолка,— предложил я ей, чтобы хоть как-то ободрить ее. — Я проделываю такие штуки со всеми ма­ленькими девочками, и тогда им отлично видно, какие у нас замечательные колбасы и окорока подвешены к бал­кам.

Тут дядюшка Бен покатился со смеху, а Рут густо покраснела и отвернулась.

— Да знаешь ли ты, сколько ей лет, олух ты эта­кий? — внезапно перестав смеяться, с раздражением спро­сил дядюшка. — В июле ей исполнилось семнадцать.

— Первого июля, дядюшка, — прошептала Рут, не оборачиваясь,— но многие этому не верят.

Тут матушка, как всегда бывало в таких случаях, при­шла мне на помощь и сказала:

— Конечно, мой сыночек уже не сможет ни подбро­сить, ни покачать мисс Рут на колене, но зато он сможет потанцевать с ней. Джон, дорогой, мы хотели открыть кухонную дверь настежь и устроить танцы по случаю жатвы, да все тебя дожидались. Ты пойдешь в паре с Рут, дядюшка Бен в паре с Салли, мастер Кебби — с Полли, а сосед Николас Сноу, если мне удастся разбудить его, пойдет в паре с нашей замечательной миссис Кебби. Лиззи нам поиграет.

— А кто будет танцевать с вами, сударыня? — галант­но осведомился дядюшка Бен.— Нет, я полагаю, нам сле­дует распределить пары по-иному. Я двадцать лет не тан­цевал и сейчас с места не сдвинусь, если хозяйка и вла­делица урожая останется без партнера.

— Мастер Хакабак,— вмешалась Салли Сноу,— мистрисс Ридд была так добра, что назначила меня идти в паре с вами, а потому будет лучше, если ее кавалером будете вы, а моим кавалером на весь вечер будет Анни. Мне, признаться, с девушками танцевать приятнее.

— Обо мне не беспокойтесь, мои дорогие,— успокоила матушка.— Священник обещал прийти к нам снова, и я жду его с минуты на минуту. Он обещал танцевать со мной, а также привести партнера для Анни. Так что на­чинайте без меня, а я присоединюсь к вам после.