Читать «Ричард Додридж Блэкмор - Лорна Дун» онлайн - страница 182

Ричард Додридж Блэкмор

Дядюшка встретил меня с деланным равнодушием. Я извинился перед ним за то, что, возможно, чем-то обидел его по нечаянности, и дядюшка в знак примирения послал Рут в погребок за бутылкой вина.

Поскольку времени рассиживаться у меня уже не бы­ло, бутылку мы распили сразу же и безо всяких церемоний. Это явно развязало язык дядюшки, и после трех-четырех стаканов он пододвинул свое кресло поближе ко мне и выслал Рут из комнаты, придумав для нее какое-то поручение.

— Пью, Джек,— провозгласил он, — за твое здоровье и за то, чтобы у тебя была добрая и послушная жена.

— Пью, дядюшка, — подхватил я, — за ваше здоровье и здоровье дорогой Рут. Живите долго, чтобы перепробовать все вина в вашем погребке. За вашу жизнь и ваше здоровье, сэр!

— А теперь, Джон, послушай, что я тебе скажу и не перебивай меня, — сказал дядюшка, кладя мне на колено свою морщинистую руку. — Я не пытаюсь силой затащить тебя под венец с Рут, и в то же время, если у тебя на нее есть виды, то я не против. Попомни мое слово: такой случай редко выпадает парню из твоего сословия. (Дядюшка Бен смотрел на фермеров свысока). В любом слу­чае, я решился доверить тебе свою тайну, решился по двум причинам. Во-первых, мне стало невыносимо носить ее в себе в одиночку, и, во-вторых, я знаю, что если ты пообещаешь, то слово твое верное. Более того, ты — мой ближайший родственник, — если, конечно, не считать жен­щин, — и ты как раз тот человек, который поможет мне в моем предприятии.

— Да, конечно, я помогу вам, сэр, — заверил я дядюш­ку с некоторой нерешительностью, боясь, что дядюшка втянет меня в какой-нибудь заговор, — если то, что вы задумали, не противоречит законам нашего королевства.

— Ха-ха! — Дядюшка прямо-таки покатился со сме­ху.— Ты, видать, думаешь то же, что и остальные, такие, как шпион Стикльз и вся его солдатня. Значит, мы про­вернули все так умненько, что даже самых близких людей обвели вокруг пальца. Даже ты не понял, чем мы занимаемся, хотя, как мне показалось однажды, ты устроил за нами слежку. А теперь скажи, паренек, как ты думаешь, кто это так страшно шумит по ночам в Эксмуре?

— Либо какая-нибудь ведьма, — ответил я, — либо сам сатана.

— А вот и нет! Все устроил старый дядюшка Бен! - С этими словами дядюшка сбросил с колен шерстяной плед и встал передо мной в полный рост.

— Ах вот оно что! — воскликнул я, напрягая ум до пределов, отпущенных мне природой. — Тогда капитан Стикльз был совершенно прав, утверждая, что вы бунтовщик, сэр!

— Конечно, совершенно прав. Разве такой проницательный человек, как Джереми Стикльз, может ошибиться в отношении такого старого дурака, как я? Ну что ж, пойдешь и посмотришь, Джон, какие заговоры мы плетем против государства. Отныне я доверяю тебе во всем. Толь­ко дай слово, что никому ничего не скажешь, а особливо - своей матушке.

 — Даю, — пообещал я, хотя, признаться, я не любил держать секретов от матушки. Однако меня разобрало та­кое любопытство, что я махнул рукой на свои правила, и, к тому же, в глубине души я был уверен, что мой дорогой дядюшка малость повредился в уме.