Читать «Ресторан на краю Вселенной (перевод В.Филиппова)» онлайн - страница 77
Дуглас Адамс
И он скрылся под водой с удовлетворенным фырканьем.
– Ту, что менее обречена? – спросил Артур.
– Прошу прощения?
– Я имею в виду, на какую-нибудь планету, что менее обречена. Вы туда собирались переехать?
– Да. И переезжаем. И тогда решили построить три корабля, понимаете, три космических ковчега, и… Вам не скучно?
– Нет-нет, – твердо заявил Форд. – Совсем наоборот.
– Как приятно, – промурлыкал капитан, – поговорить с новыми людьми.
Глаза Номера Второго снова оглядели всю комнату, и опять вернулись к зеркалу, словно две мухи на свой любимый кусок месяц назад протухшего мяса.
– Проблема с этим долгим путешествием в том, – продолжал капитан, – что в конце концов начинаешь постоянно болтать сам с собой, а это очень надоедает, потому что в половине случаев точно знаешь, что ты собираешься сказать.
– Только в половине? – удивился Артур.
Капитан прикинул.
– Да, примерно в половине. Кстати – где мыло?
Он побарахтался в ванне и нашел его.
– Да, так вот, кстати, – продолжил он. – По плану, в первый корабль, в Ковчег А, должны были погрузиться выдающиеся политические деятели, ученые, великие художники, писатели, ну, в общем, все, кто чего-то добился; а в третий корабль, Ковчег В, погрузились все, кто работал руками и что-то производил. А в Ковчег Б – это мы – все остальные, так сказать, средний класс.
Он улыбнулся счастливой улыбкой.
– И нас послали вперед, – закончил он, и замурлыкал ванную песенку.
Ванная песенка, которую специально для него сочинил один из самых знаменитых и преуспевающих шлягер-композиторов (который в данный момент спал в тридцать шестом хранилище тридцатью метрами ниже) скрыла неловкий перерыв, который наступил в разговоре после слов капитана. Форд и Артур старались не смотреть друг на друга.
– Э-э… – сказал Артур через некоторое время, – а что конкретно угрожало вашей планете?
– Мне сказали, что она обречена, – сказал капитан. – То ли она должна была врезаться в солнце, то ли в луну. Или луна должна была врезаться в нас. Что-то вроде этого. Во всяком случае, совершенно ужасно.
– Да? – внезапно произнес первый офицер, – А я думал, что ожидается вторжение огромного роя пятиметровых пираньевых пчел. Разве нет?
Номер Второй повернулся к ним. Глаза его снова блеснули стальным холодом, приобретенным в результате долгой тренировки.
– Нет! – заявил он. – Мне говорили совсем другое! Мой командир объяснял, что всей планете угрожает опасность съедения огромным космическим козлом-мутантом!
– Неужели? – удивился Форд.
– Да! Чудовищной огнедышащей тварью из глубин ада, с клыками, острыми как бритвы и длиной в десять тысяч километров, когтями, что могут вырывать материки с корнем, со множеством глаз, сверкающих ярче тысячи солнц, с огромной пастью в миллионы миль шириной, тварью, подобной которой ты никогда… никогда…
– И они решили послать вперед вас? – спросил Артур.
– Да, – ответил капитан, – они все сказали, и я думаю, что это было очень любезно с их стороны, что если мы полетим вперед, это будет способствовать повышению морали. Они прилетят на планету, где уже можно будет постричься и все телефоны будут чистые.