Читать «Расследование отца Брауна» онлайн - страница 579
Гилберт Кийт Честертон
104
Августин — монах Бенедиктинского ордена, посланный в VI веке в Англию папой Григорием I для насаждения христианства среди англосаксов, впоследствии первый архиепископ Кентерберийский.
105
Уотс Джордж Фредерик (1817–1904) — английский художник и скульптор.
106
Д'Аннунцио Габриеле (1863–1938) — итальянский писатель.
107
Пороховой заговор — неудавшееся покушение на жизнь английского короля Якова I Стюарта, совершенное католиками 5 ноября 1605 года.
108
Джонсон Сэмюель (1709–1784) — английский писатель, публицист, лексикограф. — Здесь и далее примеч. пер.
109
Уильям Коббет (1762–1835) — английский публицист и историк.
110
«Маленький капрал» — так называли Наполеона Бонапарта.
111
Килмени — героиня одной из песен поэмы шотландского поэта Джеймса Хогга (1770–1835) «Пробуждение королевы». — Здесь и далее примеч. пер.
112
Том Стихоплет — Томас из Эрселдуна, полулегендарный шотландский поэт ХШ века. По преданию, его полюбила и увела за собой королева эльфов.
113
Монтень Мишель (1533–1592) — французский философ-скептик.
114
Бэббидж Чарльз (1792–1871) — знаменитый английский математик, изобретатель счетной машины.
115
Muggle — простофиля, недотепа, «чайник», лопух (англ.). — Здесь и далее примеч. пер.
116
Магглтонианцы — последователи учения Лодовика Магглтона (1609–1698), английского портного и путешественника, объявившего себя пророком в 1651 году.
117
Боец с сетью (лат.). Один из видов гладиаторов, вооружение которого состояло из сети, трезубца и кинжала.
118
После этого, [значит] вследствие этого (лат.).
119
Если бы мне не воспрещал того авторитет церкви (лат.) — измененная цитата из блаженного Августина «Ego vero Evangelio non crederem; nisi me catholicae Ecclesiae commoveret auctoritas» («Я не верил бы и в само Евангелие, если бы к тому не побуждал меня авторитет вселенской церкви»).
120
Отец Браун цитирует — с большими изменениями — «Оду греческой вазе» Китса (пер. Г. Кружкова). — Здесь и далее примеч. пер.
121
Тюдорова арка — то есть арка в стиле эпохи Тюдоров (конец XV–XVI век). Для этого архитектурного стиля характерно сочетание камня и кирпича.
122
Rigor montis. — Оцепенение смерти (лат.).
123
Кориолан Гай Марк (V век до н. э.) — легендарный герой Древнего Рима, презирающий плебс; воплощение презрительного отношения к страдающему народу; герой шекспировского «Кориолана» (1623).
124
Тарквиний Старший — последний из легендарных царей Рима, отменивший привилегии, предоставленные ранее плебеям.
125
Гай Фокс (1570–1606) — участник так называемого Порохового заговора, неудавшейся попытки взорвать 5 ноября 1605 года Парламент; был разоблачен и казнен вместе с другими заговорщиками. День 5 ноября до начала XX века отмечался в Англии праздничным фейерверком.
126
Баптисты, методисты — секты, возникшие в английском пуританстве.