Читать «Рассказ о двух сестрах (б-4)» онлайн - страница 46
Джулия Куинн
— Я сделаю все, что б ты была счастлива, — поклялся он.
Она ответила ему безмятежной улыбкой:
— Ты уже делаешь!
Он думал сказать что-нибудь еще, но не мог найти слов, чтобы выразить то, что было у него на сердце. Он крепко обнял ее и укрыл их обоих одеялом.
— Я люблю тебя, — опять повторил он, смущенный своим желанием повторять это снова и снова.
— Чудесно, — отозвалась она.
Она внезапно повернулась, чтобы быть лицом к нему. Она выглядела так, как будто думала о чем-то невероятном. Он удивленно приподнял бровь.
— Как ты думаешь, — спросила она, — что сейчас делают Руперт и Лидия?
— А я должен об этом думать?
Она шутливо хлопнула ладошкой его по плечу.
— Ладно, — вздохнул он, — если учесть, что Лидия – твоя сестра, и спасла меня от бракосочетания с нелюбимой, я действительно могу о них подумать.
— Так кчто ты думаешь? – продолжала она упорствовать.
— Наверное, то же самое, что и мы, сказал он, — если им повезло.
— Их жизнь будет нелегкой, — серьезно продолжала она. – У Руперта нет и двух пенни, что бы содержать семью.
— О, я не знаю, — сказал Нед , зевая. – Я думаю, что они сами прекрасно разберутся.
— Ты засыпаешь? – спросила Шарлотта, закрывая глаза и удобнее устраиваясь на подушке.
— Мммм.
— Уже?
— Ты – ненасытная любовница, это сказал бы любой, знаешь об этом?
Она улыбнулась, зная, что он не мог это увидеть.
— Неужели это все? – снова спросила она.
— Не задавай много вопросов. И тогда не будешь очень удивляться.
— Я не хочу удивляться. Я хочу все знать.
Он засмеялся.
— Тогда знай, дорогая Шарлотта, что ты вышла замуж за чрезвычайно умного человека!
— Потому что женился на мне? – пробормотала она.
Это был вызов, который он не смог проигнорировать.
— О, да, — сказала он, перекатываясь и оказавшись сверху на ней.
— Очень умный или только немного умный?
— Очень, очень умный, — сказал он решительно. Его тело было истощено предыдущим любовным состязанием, но это не означает, что он больше ни на что не способен.
— Мне кажется, что я нуждаюсь в подтверждении этого ума, — сказала она. – Я о…!
— Достаточно доказательств?
— О!
— О.
— Аххх!
Неделю спустя.
— Вот, прошу Вас, госпожа Макбэнкс!
Лидия мечтательно улыбнулась, поскольку Руперт принес ее к порогу Портмидов— Холла. Дом был не такой большой, как Торнтон— Хилл, который и сам был не слишком велик, и даже был не их, а только переданный, наконец, им пожилым дядей Руперта. Но по сути это не имело ни малейшего значения. Они были женаты, они любили, и, пока были вместе, не важно, что им приходиться жить в арендованном доме. Кроме того, дядюшка Руперта не вернется из Лондона еще целую неделю.
— Что это? – спросил Руперт.
Лидия проследила за его взглядом и увидела ярко обернутую коробку, стоящую на столе в прихожей.
— Возможно, свадебный подарок? – с надеждой пробормотала она.
Он стрельнул в нее глазами.
— А кто знает, что мы женаты?
— Думаю, что все, кто прибыл на мою свадьбу с лордом Барвиком, — ответила она.