Читать «Рассекреченное королевство. Швея-чародейка» онлайн - страница 219

Ровенна Миллер

Затем из-за угла появился герцог – с усмешкой и в небесно-синем костюме.

– Открывай дверь! Ради небес, Софи! Открывай!

За ним бежали полдюжины крепких парней.

Я немного повозилась с ключом. Он застрял в холодном замке. Но потом я почувствовала веселое облегчение – затвор громко щелкнул. Я толчком открыла дверь и ввалилась внутрь. Теодор промчался мимо меня. Захлопнув дверь, я повернула ключ в замке.

На другой стороне застучали кулаки. Мы не стали ждать, когда они устанут или найдут себе более легкую цель. Пригибая головы, мы осторожно зашагали по темному тоннелю в кромешную мглу.

48

Никто не останавливал нас, пока мы не вышли из тоннеля в коридор, который уже был мне знаком. Верхние этажи Каменного замка выглядели пустыми. Там оставались лишь несколько стражников, которые узнали Теодора и его фамильный крест.

Один из капитанов заговорил с герцогом о мятеже. Они тихими голосами обсудили ситуацию на улицах. Я прислонилась к стене, мои ноги подгибались, словно ватные. Насколько мы видели, боковые улицы и переулки оказались забаррикадированными на пути солдат. Но Лига не ожидала, что войска развернутся так быстро. Королевские отряды охраняли дворец, правительственные здания и периметр города.

На улицах бушевал хаос. Я не могла бежать этой ночью. Не было никаких безопасных путей. Мне оставалось надеяться только на справедливость судей и милость Его величества.

– Восстание не утихает, – сказал капитан. – Мне приносят донесения о десятках раненых. А еще не прошло и часа. Нам не обойтись без генерального сражения.

Он покачал головой.

Пока Теодор внимательно слушал собеседника, я скользнула вниз по стене. Усталость пульсировала в моих костях еще с королевского бала. Кремовый шелк обмотался вокруг меня и бесформенной кучей лег на холодный каменный пол. Оборки стали грязными. Я порвала лиф, выпрыгивая из кареты. Мадам Плини не обрадуется, когда вернется из зимнего домика на юге. Я чуть не засмеялась, однако урон платью был нанесен серьезный.

Я прислонила голову к холодному граниту. Наросты на грубом камне дернули мои волосы, и я поморщилась. Теодор, не упоминая имен и источников, рассказал капитану о новости, которую Кристос сообщил нам, – о намечавшемся расколе среди революционеров. Его голос был тихим и торопливым. Но кого интересовал этот секрет? Никого, подумала я. Истина выглядела такой отвратительной, что ее было трудно высказать вслух.

Я незаметно для себя заснула прямо на полу. Мои сны были путаными и темными: жареные фазаны превращались в зимних ворон и вылетали из глаз короля; танцующие придворные дамы прыгали и уклонялись от огромной куклы, сделанной из камней и витражного стекла; Пьорд, стоявший на дворцовом куполе, держал ее за длинные нити.

Вскоре я проснулась, замерзшая и оцепеневшая. Теодор сидел рядом со мной, уставившись отсутствующим взглядом на противоположную стену.