Читать «Рассекреченное королевство. Швея-чародейка» онлайн - страница 217

Ровенна Миллер

Собрав тяжелые и намокшие юбки придворного платья, я позволила герцогу помочь мне подняться в карету. Было очень холодно. Я чувствовала себя одной из снежинок, которые падали на нас со злого неба.

Кристос стоял один на пустой улице. Он выглядел потерянным.

– Нам нужно торопиться, – сказала я Теодору. – Забудь о гавани. Езжай в Каменный замок.

– Я обещал, что ты будешь в безопасности. И я сделаю это. Мы как-нибудь выберемся из города и страны.

– Нет, не теперь. Что хорошего, если я буду убита толпой на пути в гавань или попаду в плен к убийцам, которые ищут тебя?

– Я отдам свою жизнь за тебя.

– Вряд ли это будет честный торг. Ты в большой опасности. Убийцы охотятся за наследниками. Это более насущная угроза, чем потенциальная возможность быть осужденной за предательство. Кто знает, что будет завтра утром?

Теодор вздохнул.

– Если что-нибудь случится с тобой, это будет на моей совести.

– Забудь про совесть и вину. Вместе мы переживем любое горе.

– Завтра эта революция будет подавлена, – произнес Теодор. – Но нынешней ночью город охвачен мятежниками.

Я оглянулась, Кристос уже исчез.

Мы направлялись к центру города и подъезжали к Площади фонтанов. Факелы на улицах встречались все чаще. Я с ужасом увидела перекрытые боковые аллеи, которые охраняли вооруженные люди. Неужели мы сделали ошибку, уехав из дворца? Но нет. Кристос сказал, что самым безопасным местом был Каменный замок.

– Кажется, мы попались, – тихо сказал Теодор.

Я выглянула наружу. Карету окружали люди.

Фонари и факелы закружились вокруг нас. До меня доносилась приливная волна сердитых голосов. Некоторые мужчины держали в руках косы и вилы. Это были крестьяне. Другие размахивали дубинками и кухонными ножами. Я увидела несколько вспышек. Они стреляли из небольших пушек, возможно, полученных от квайсетских кавалеристов Пьорда.

– Дайте проехать, – сказал кучер, стараясь говорить властным голосом.

Но нас остановили для досмотра.

– Ты оказался между нами и правительственными зданиями, – ответил из толпы мрачный голос. – У нас приказ досматривать все кареты.

– Чей приказ?

Кучер с трудом сдерживал коней.

– Прямо сверху.

Теодор взялся за ручку двери.

– Нет! – прошептала я и покачала головой.

Они слишком быстро узнали бы его – по мечу и фамильному кресту на плаще. Герцог сжал губы в тонкую линию. Он не знал, что делать дальше – либо прятаться в карете, либо открыть дверь и предстать перед ними. Я тоже терялась в догадках.

Затем карета качнулась на колесах.

– Эй! – крикнул кучер. – Не трогай лошадей!

Я услышала ржание коней. Затем толпа разделилась на две части, когда животные сдали назад. Их хомуты были отрезаны от поводьев. Я была уверена, что Кристос произнес бы красноречивую метафору о людях, кравших наших лошадей. Между прочим, порча упряжи знатной персоны считалась преступлением.

Мы оказались в ловушке. Карету окружала толпа, желавшая убить любого дворянина. До нас донеслись крики кучера, которого стащили с козел.

– Скажи спасибо, что не больно уронили, брат, – сказал мрачный голос. – Ты такой же, как мы. Не то что они.