Читать «Рассвет над Майдманом» онлайн - страница 92

Олег Борисов

— Ваше величество! Начальник охраны Ромер и посол Драконов смиренно просят их принять немедленно, они ожидают вашего решения в малой чайной комнате. Во дворце усилена охрана, все свободное движение перекрыто, часть войск в казармах подняты по тревоге.

— Что? Мятеж?! — Гардолирман рывком сел на широкой кровати, лихорадочно нашаривая мягкие туфли.

— Позвольте мне, ваше величество… — Старик ловко обул повелителя и засеменил за ним следом. — К сожалению, мне больше ничего не известно, а стража не выпускает из ваших покоев.

Царь раздраженно отмахнулся, накинул на себя атласный ночной халат и быстро пошел к маленькой комнате, скрытой в глубинах дворца. Шагающего повелителя тут же окружили телохранители, грозным видом внушая толику спокойствия нешуточно разволновавшемуся Гардолирману. У дверей комнаты в поклоне склонился начальник тайной полиции, брат Одтарио.

— Ваше величество, меня разбудил посыльный от начальника стражи по какому-то срочному делу.

— Да, это посольство не успело прибыть в гости, как уже перебаламутило весь дворец! Пойдем, послушаем, что там у них еще стряслось в горах.

Гардолирман устроился на подушках, изобильно разбросанных на диване рядом с широким инкрустированным драгоценными камнями столом. У стены за его спиной бесшумной тенью застыл тучный Одтарио. Сбоку стола каменным изваянием замер Ромер, страхуя повелителя от каких-либо неожиданностей. Дрим закончил глубокий поклон и выпрямился по другую сторону от владыки Поххоморана.

— Ваше величество, я получил сообщение из дома. Орки ударили по нам всей накопленной силой.

— Орки? Какие орки? — Гардолирман удивленно завращал головой. — Орки? О боги, я думал, проклятые колдуны и маги устроили очередной мятеж.

— Нет, ваше величество. Мне неизвестно ничего о магах, но я теперь знаю, что проклятые пожиратели человечины громят наши деревни в Приречье. Мой отец, повелитель Драконов, просит вас подтвердить данные обязательства о помощи в столь тяжелое для нас время.

— Конечно, о чем может быть речь! Мы добрые соседи и держим данное слово, заказанные вами припасы будут отправлены при первой возможности.

— Мы спрашиваем о войсках, о вашей доблестной коннице и пехоте!

— О войсках разговора не было! — Гардолирман вмиг прогнал остатки сна и оперся о столешницу. — Только военные припасы и оружие. До тех пор, пока твой отец не подтвердит новые границы на Орочьем Поле, ни о каких войсках и речи не будет!

— Что толку от снаряжения, если ополченцев раскидают как солому? Нам нужны подготовленные солдаты, и в большом количестве. Вся степь сейчас ударила по нам, наши войска несут тяжелые потери. А пограничные вопросы мы можем обсуждать месяцами.

— Значит, вы будете месяцами ждать наших солдат, молодой человек.

— Мое посольство не уполномочено в полном объеме решать столь щекотливый вопрос, тем более, что указанный район еще даже не описан на картах в должной мере.