Читать «Психоаналитические труды» онлайн - страница 269
Сабина Шпильрейн
[100] Анализ фобии пятилетнего мальчика. Альманах 1909.
[101] [Наст. изд. С. 62—66.]
[102]
[103] А именно, как волосы лобка. Ср. также анализ Доры у Фрейда. Собрание небольших сочинений по изучению неврозов
Analiyse (1905e [1901]) // G. W. — Bd. 5. — S. 27, 33—145.].
[104] Dr. J. женат. При аналогичной возможности пациентка говорит профессору Блейлеру, что она не Турция (Турция — это
[105] [Наст. изд. С. 10—22.]
[106] Мифология связана с созданием человека.
[108] См. «II. Психолого-сикстинские эксперименты» [С. 10—22.].
[109] [Physe (лат.) — здесь: физическое.]
G.W.— Bd. 2—3.].
[111] Представление через противопоставление.
[112] [Воляпюк — набор непонятных слов, пустых, бессодержательных фраз.]
[114] См. «III. Гистология и ее лечение» [С. 23—33.].
[117] Форель.
[118] Ср. с предыдущей главой, в которой показано, что пациентка — это вышивка.
[119] Естественно, речь идет о проецируемой на мужа фантазии желания пациентки.
[120] Ср.
[121] Известная из-за ее социальных интересов аристократка.
[122] [Немецкие слова «Gewerbe» (ремесло) и «Gewebe» (ткани) схожи в произношении. —
[123] [Наст. изд. С. 23—33.]
[124] [Наст. изд. С. 11.]
[125] Как мы видели выше, пациентка называет себя вышивкой.
[126] В соответствии со старым мифологическим примером. См. Абрахам: Сновидение и миф [
[127] [Немецкие слова «geschieden» (разведенный) и «Scheidewasser» (азотная кислота) являются однокоренными. —
[128] [См. «VI. Железо, огонь, война». С. 50—52.]
[129] Имя пациентки.
[130] Сравните с Шребером: Мемуары нервнобольного, С. 227.
[131] Полностью соответствует мифологическому определению напитка Сомы.
[132] Число три знаменательно, исторически оно обладает мужским значением (пе нис и два яичка).