Читать «Проспер Мериме. Собрание сочинений в 6 томах. Том 6. Письма. Пьесы» онлайн - страница 2
Проспер Мериме
Я начал также работу над романом, но написал только заглавие, так как ко мне пришли, отняли у меня карандаши, дали взамен хлыст и отправили в окрестности Куломье на серой лошадке, которая бы Вам очень понравилась. Это бедное животное сильно пострадало сегодня из-за взятия Памплоны. Я был в отчаянном настроении, так как мне сказали, что крепость неприступна. Поэтому я убедил себя в том, что моя серая лошадь — маршал Лористон, и отстегал ее беспощадно, бог его накажет за это!
Я уверен, что мы возьмем Кадис с одного приступа, потому что принц генералиссимус и белая кокарда прикажут делать это автоматам, получающим десять су в день, а называются эти автоматы — «французы». Согласитесь, что жизнь в таком подлом веке, как наш, очень жалка. Подрастающее поколение уже развращено, иезуиты готовятся обратить в свою веру наших детей. На свободу нет надежды! О берега Огайо! Когда я вновь увижу вас? О самки кайманов! О мисс Р<айт>!
Ваша история Реставрации помогает вам переносить несчастья родины. Я представляю себе, с каким пылом Вы работаете над ней, а также над Вашей картиной, которую Вы мне обещали к 15 октября. Я буду в Париже раньше этого срока и помогу Вам держать корректуру.
Я пришел со спектакля. К нам приехали четыре актера— мужчины и женщины: они сыграли для нас пьесу в стихах под названием Каролина. Я поклялся записать все стихи, в которых будет свыше пятнадцати стоп, но у меня скоро не хватило бумаги. Среди актрис была маленькая замарашка, сифилитичка до мозга костей, но не лишенная какой-то прелести, она напомнила мне о Ма-риките.
Я хотел бы послать Вам книжные полки, но столяр их еще не принес.
Кланяйтесь, пожалуйста, Вашей супруге и примите мои лучшие пожелания.
п. м.
3. АНРИ БЕЙЛЮ
“^Февраль 1825>
Милостивый государь,
Я дважды прочитал Ваш прелестный маленький памфлет. Вы блестяще изложили суть дела, и я надеюсь, что впредь никто уже не назовет романтиками гг. Гюго, Ансло и их присных. Вами удивительно удачно придумана форма памфлета, Вы превосходно уловили стиль обоих противников. Ваши письма классика напомнили мне письма одного старинного приятеля. Это умный человек, но ум у него французский и академический, хотя он и не академик. Чтобы выполнить обязанности критика, которые Вам угодно было возложить на меня, я счел своим долгом сделать Вам несколько замечаний, а так как серьезных замечаний у меня нет, то я ограничиваюсь мелкими придирками, за которые прошу меня простить. Чтобы не марать рукопись, я не делал отметок в тех случаях, когда я хвалил и аплодировал, «а то бы я не кончил никогда». Есть, однако, один пункт, по которому мне бы хотелось поспорить с Вами. По-видимому, Вы рассматриваете историческую трагедию главным образом как трагедию романтическую; я держусь другого мнения, и если мне удастся в ближайшее время найти веские доводы, поддерживающие мою точку зрения, я позволю себе Вам их изложить.