Читать «Проклятье новобрачной» онлайн - страница 66

Анна Бахтияров

Святые угодники!

Меня пробрал такой хохот, что бедняжка-горничная обиделась.

— Леди Эрин, он же меня убить грозится, — проговорила со слезами на глазах.

— Прости, милая, — я заставила себя принять степенный вид, хотя в душе продолжала веселиться.

Молодец, магичка Уила! А нечего всяким развязным Флетчерам приставать к невинным девушкам. Джорданна — совсем дитя. И не обязана становиться постельной игрушкой избалованного богатея, который только и умеет, что тратить отцовские деньги.

— Что мне теперь делать, леди Эрин? Ведь Уила уж год, как уехала.

Хороший вопрос. Но я уже знала решение. Временное.

— Главное, ничего не бойся. Мы с мужем разберемся с господином Хантом.

— Вы расскажете мужу? — ужаснулась Джорданна. Аж за щеки схватилась.

— Понимаю, тебе неловко. Но нам понадобится подмога. Господин Парквэлл-Хант — единственный, кто способен приструнить братца. Он скажет, что должен пройти месяц прежде, чем проклятье пройдет. За это время мы что-нибудь придумаем. А если этот негодяй будет тебя преследовать и угрожать, пообещай, что навсегда оставишь его неспособным ублажать женщин. Или организуешь основательную плешь. Поняла, Джорданна?

Девочка кивнула с улыбкой. Кажется, воображение в красках нарисовало Флетчера с упомянутым «украшением» на голове.

— Отлично, а теперь помоги мне выбрать строгий наряд.

Мы потратили минут десять, пока я не остановилась на невзрачном сером платье, которое купила у портных на материке в два раза дешевле реальной цены. И только потому, что они в три голоса убеждали, что платье сидит идеально. Сделала одолжение, не собираясь его носить. Но сегодня можно изменить решение. Серая мышка в сером платье — идеальный вариант для первой встречи с частным детективом.

— Оно вам очень идет, леди Эрин, — проговорила Джорданна. — Сидит, как влитое. Но… вам больше подходят яркие цвета.

— Знаю, Джорданна. Однако у нас нынче серьезный гость — старый друг мужа, и лучше не наряжаться, как на карнавал.

Девочка нахмурила бровки. Приезд очередного молодого гостя мужского пола явно не обрадовал. Интересно, настойка у нее еще осталась? Хотя вряд ли Лоуренс Вилсон — ловелас, как Флетчер, и начнет приставать к юной горничной.

В дверь снова постучали, и порог перешагнула Кора.

— Прошу прощения, леди. Но господин Парквэлл-Хант просил поинтересоваться, присоединитесь ли вы к ним с гостем в малой столовой?

Я взглянула на часы. Прошло гораздо больше отведенных Райаном пятнадцати минут. Но чему удивляться? Когда служанка рассказывает, что лишила Флетчера возможности… хм… той самой возможности, время бежит незаметно.

— Да, я спущусь через пять минут.

Кора вместо того, чтобы уйти, велела покинуть спальню дочери:

— Джорданна, передай господам ответ леди Эрин.

Девочка растерянно кивнула и исчезла дуновением ветерка, а Кора шагнула ко мне с заговорщицким видом. Ох, неужели узнала об истории с Флетчером?

Но дело касалось меня.

— Это вам, леди, — служанка вытащила из кармана передника сложенный вчетверо лист бумаги. — Маргот передала. Сказала, не могла озвучить это при вашем супруге.