Читать «Проклятье новобрачной» онлайн - страница 36

Анна Бахтияров

— Что? Почему? — я окончательно растерялась.

Кора тяжело вздохнула, покосилась на дверь, проверяя, не слышит ли нас кто.

— Этот дом… Он замечательный. Нам здесь живется очень хорошо. Всей нашей семье. Но есть одна странность, леди. Некоторые женщины — очень-очень редко — сталкиваются с призраками. О! Не подумайте, я не пересказываю слухи. Сама через это прошла, когда была в вашем возрасте. Даже к местной магичке ходила за советом. И слава всем святым, отвела она беду. Подсказала, как быть…

Я слушала, широко открыв глаза, и ни секунды не сомневалась в правдивости слов служанки.

— Самое обидное, мне никто не верил, леди. Говорили, во всем виновата моя впечатлительность. Когда я была еще приходящей служанкой, тут погибла молодая женщина. Сорвалась с обрыва во время прогулки.

— Да, я слышала об этом. Несчастный случай.

Вспомнился рассказ Райана о его приезде с отцом на похороны.

Кора помрачнела.

— Может, оно и так, леди Эрин. Но та дама… До гибели она слышала и видела всякое в доме. Все говорили, душевная болезнь. Я в этом тоже не сомневалась. Бедняжка менялась на глазах. Приехала счастливая. Только-только вышла замуж. А потом угасла на глазах. Тревожилась, плакала. Чем всё кончилось, вы знаете. Я уж почти забыла ту историю. Плохие вещи случаются. А потом, вскоре после свадьбы с Томасом, самой начало мерещиться странное. Не верила я, что это впечатлительность. Да и с собственным безумием мириться не хотелось. Вот и пошла к магичке. А та сказала, чтоб я не заходила в «Королевство Роуз», пока со дня свадьбы не пройдет два года. После могу не бояться, ничего плохого со мной в доме не случится. Во как!

— И вы послушались?

— Да, леди. Муж сначала ругался. Мол, упрямая глупая женщина. Но вскоре я забеременела Джорданной, и он отстал. Ну, а когда вернулась спустя два с половиной года (я подождала побольше говоренного) ни разу никаких голосов не слышала и призраков не видела. Видно, нечисти этой только новобрачные нужны. Так что уезжайте, леди Эрин. Подальше от греха. Не рискуйте. Для вас этот дом опасен.

— А та магичка до сих пор живет на острове?

— Да, леди. Но пока она в отъезде. Не любит столпотворение. Покидает остров на лето, навещает детей и внуков. Все они живут на материке. Но если хотите пообщаться с ней, я узнаю о дате возвращения.

— Буду признательна, Кора.

Она подарила мягкую улыбку и направилась к выходу, но остановилась.

— Знаете, леди, я тут кое-что вспомнила. В ночь, когда вы упали, сказали Бэтси с Джорданной странную вещь. Про лестницу.

— Верно, — я кивнула, не понимая, к чему ведет Кора. — Я решила, там можно спуститься. Померещилось в темноте.

— В том-то и дело, леди. Раньше тут была лестница. На том самом месте, где вы упали. Еще одна запасная лестница и выход наружу. Ее сломали лет пятнадцать назад и сделали внизу вторую гостиную.

— Вот как, — я выдавила улыбку.

У меня появился еще один дар? Видеть прошлое? Вот, спасибо!

…Я ходила под впечатлением разговора со служанкой до вечера. Думала не о лестнице (ну ее в болото), а о возможном отъезде. Увы покинуть «Королевство Роуз» не получится. Парквэлл ясно дал понять, что нам с Райаном полагается жить тут после свадьбы. Иначе прощай, наследство. А Райан не может его потерять. Ибо придется расстаться и с тремя дирижаблями. Но вдруг магичка подскажет другой выход? К тому же, не помешает посоветоваться насчет моей второй проблемы — поговорить о людях, которые якобы встречались со мной на материке, и странных «перемещениях» в чужие тела.