Читать «Происшествие на балу Победы» онлайн - страница 5

Агата Кристи

Но Пуаро уже придвинул стул к каминной полке и взгромоздился на него, всем своим видом напоминая дрозда на ветке. Над зеркалом, на отдельной полочке, стояло шесть фарфоровых статуэток. Пуаро внимательно осмотрел их, отпуская по ходу дела краткие замечания.

— Les voilà! Итальянская комедия масок. Три пары! Арлекин и Коломбина, Пьеро и Пьеретта, — до чего же изысканны эти тона… белые, зеленые… и у Пульчинелло… с Пульчинеллой лиловые, желтые… Очень замысловатый костюм у Пульчинелло — кружевной воротник, брыжи, горб, высокий колпак. Очень замысловатый, как я и думал.

Он аккуратно расставил статуэтки по местам и спрыгнул на пол.

Джепп явно ждал, что Пуаро пустится в объяснения, но Пуаро ничего объяснять не собирался, и инспектор волей-неволей должен был с этим смириться. Когда мы уже собрались уходить, вернулся хозяин, и Джепп представил нас друг другу.

Шестой виконт Кроншоу был обходительным мужчиной лет пятидесяти с красивой, но порочной физиономией. Эдакий стареющий ловелас с томными манерами. Мне он сразу не понравился, хотя принял он нас вполне любезно, заявив, что наслышан о талантах Пуаро и готов всячески нам содействовать.

— Я знаю, полиция делает все, что в ее силах, — добавил он, — но, боюсь, убийство моего племянника так никогда и не удастся раскрыть. Вся эта история окутана какой-то тайной.

— Вы не знаете, были ли у вашего племянника враги? — поинтересовался внимательно наблюдавший за лордом Пуаро.

— Не было, голову даю на отсечение. — Помолчав, он добавил: — Если у вас, господа, есть еще какие-нибудь вопросы…

— Всего один, — отозвался Пуаро. — Насколько точно были скопированы костюмы с ваших статуэток?

— Вплоть до мельчайших деталей.

— Спасибо, милорд. Именно в этом я и хотел убедиться. Всего наилучшего.

— И что теперь? — поинтересовался Джепп, не успели мы выйти на улицу. — Мне ведь еще в Скотленд-Ярде отчитываться.

— Bien! Я вас не задержу. Еще одна маленькая деталь и…

— Что «и»?

— И дело будет в шляпе.

— Что? Не может быть! Вы догадались, кто убил лорда Кроншоу?

— Parfaitement.

— И кто же? Юстес Белтейн?

— Mon ami, вы же знаете мою маленькую слабость! Я люблю держать в своих руках все нити до самого последнего момента. Но не волнуйтесь. Когда придет время, я все объясню. За славой я не гонюсь, честь раскрытия дела будет принадлежать вам, но с одним условием: вы разрешите мне провести dénouement так, как я сочту нужным.

— Что ж, я не против, — согласился Джепп. — Главное, чтобы дело дошло до dénouement. Ну вы и мастер темнить, я вам скажу! Ну да ладно, всего хорошего. Мне пора в контору.

Он зашагал по улице, а Пуаро остановил проезжавшее мимо такси.

— Куда теперь? — спросил я, сгорая от любопытства.

— В Челси, к Дэвидсонам.

И Пуаро назвал шоферу адрес.

— Что вы думаете о новом лорде Кроншоу? — поинтересовался я.

— А что думает мой друг Гастингс?

— Я ему не доверяю.

— Думаете, он тот самый «порочный дядюшка» из романов?

— А вы разве так не думаете?

— По-моему, с нами он был весьма любезен, — уклончиво отозвался Пуаро.