Читать «Происшествие на балу Победы» онлайн - страница 10

Агата Кристи

7

Не правда ли, друг мой? (фр.).

8

Досье (фр.).

9

Олбани (по титулу одного из бывших владельцев герцога Йоркского и Олбанийского) — фешенебельный дом на улице Пикадилли, построен во второй половине XVIII века. Там жили Байрон, Т. Маколей, У. Гладстон.

10

Продолжайте! (фр.).

11

Распространенный в Италии в XIV–XVIII веках жанр. Его характерная особенность — наличие типажей масок и гротескная манера исполнения.

12

Челси — фешенебельный район в западной части Лондона, известный как район художников.

13

Котильон — бальный танец французского происхождения, объединяет вальс, мазурку, польку и др.

14

Неплохое дельце! (фр.).

15

Финифть — эмаль, наносимая на металлическое изделие с художественной целью.

16

Боже мой! (фр.).

17

Вот и они! (фр.).

18

Брыжи — выпуск на груди в виде оборок.

19

Ловелас — волокита, соблазнитель женщин; по имени героя романа «Кларисса, или История молодой девушки» английского писателя Сэмюэля Ричардсона (1689–1761).

20

Хорошо! (фр).

21

Вот именно (фр.).

22

Развязку (фр).

23

Спасибо (фр).

24

До свидания (фр.).

25

Ну (фр.).

26

Буффон — шут.

27

Изысканный (фр).

28

Что ж (фр.).

29

Ну что ж (фр.).