Читать «Прожорливое время» онлайн - страница 92

Э. Дж. Хартли

— Нет, боюсь, мы этого не держим, — ответил владелец, — «Сент-Эвремон», вы сказали? Мне это название неизвестно. Подождите минутку, я посмотрю.

Он удалился и вернулся с увесистым обтрепанным томом в порванном пыльном переплете под названием «Спутник в выборе вин». Раскрыв книгу, владелец начал листать ее, водя жирным указательным пальцем по страницам и бормоча названия себе под нос.

— Так, вот оно, сэр, — наконец объявил он. — «Сент-Эвремон», брют. Это одна из марок «Таттинже». «Смесь нескольких сортов винограда из виноградников области Шампань, расположенных в окрестностях Реймса и Эперне. Состоит на тридцать процентов из сорта шардоне, на шестьдесят — из пино нуар и пино менье с добавлением нескольких дополнительных сортов в соответствии с рецептом, составленным в семнадцатом столетии изгнанным из Франции Шарлем де Сен-Дени, маркизом Сент-Эвремоном».

Томас кивнул, не поняв ни слова, поблагодарил владельца и уже подумал о том, чтобы купить что-нибудь в знак признательности, как вдруг у него в памяти что-то звякнуло.

— Можно мне взглянуть еще раз? — попросил он.

Склонившись над книгой, Найт пробежал взглядом статью и остановился, найдя имя. Через мгновение он уже был на улице, лихорадочно ища телефон-автомат и нащупывая в кармане бумажник.

Ему потребовалось пять минут на розыск и еще шесть, чтобы дозвониться до Вестминстерского аббатства.

— Извините, я хочу найти одного служителя. Имени не знаю, но он дежурил два дня назад. Невысокий, длинные иссиня-черные волосы и очки в металлической оправе…

— Это мистер Хейзелхерст, — ответила женщина, в голосе которой прозвучал перезвон хрусталя. — Вы хотите с ним поговорить?

— Если можно.

— Я уверена, что это реально, — произнесла женщина таким тоном, словно Томас спросил у нее, умеет ли мистер Хейзелхерст плавать брассом. — Хотя, вероятно, потребуется какое-то время на его розыски. Как ему передать, о чем вы хотите с ним побеседовать?

Томас сказал, что они разговаривали в Уголке поэтов, и ему хотелось бы уточнить один момент, вернее, узнать больше о человеке, увековеченном памятной табличкой…

— Пожалуйста, не кладите трубку, — сказала женщина, свежая, как январский ветер.

Молчание в трубке продолжалось семь минут. Найт следил за дисплеем, опасаясь, что у него закончатся деньги на телефонной карточке.

— Алло, это Рон Хейзелхерст, — прозвучал неуверенный голос.

— Извините, что побеспокоил вас, — быстро заговорил Томас. — Мы встретились в аббатстве два дня назад, в Уголке поэтов, говорили про «Код да Винчи»…

— Вот как?

— И… не знаю, об истинных британцах, туристах и…

— Вы тот самый потерявшийся джентльмен, который точно не знал, что ищет, — перебил Томаса служитель, довольный тем, что память его не подвела.

— Совершенно верно.

— Вы нашли это?

— Точно не могу сказать. Возможно.

— Но вам нужна помощь.

— Совсем чуть-чуть. Вы ничего не имеете против?

— Если только это никак не будет связано с рыцарями-тамплиерамн, я полностью в вашем распоряжении, — сказал служитель, и Найт буквально увидел его хитрую усмешку.

Глава 39

Доехав на автобусе до Стратфорда, Томас спустился к реке мимо мемориала Гоуэра, где стоял бронзовый Шекспир в окружении скульптурных портретов своих героев: Фальстафа, леди Макбет, принца Генри и Гамлета. Вокруг бродили группы туристов с фотоаппаратами, а в отдалении старик в том же самом потрепанном костюме, что и в прошлый раз, бодро тараторил пространные отрывки из «Сна в летнюю ночь». Поймав на себе его взгляд, Найт кивнул, но тот был на самой середине монолога — кажется, Пэка — и не ответил. Томас не обиделся. В этой игре ощущалось нечто гнетущее, хотя Найт и испытывал удовлетворение, узнавая персонажи. Наверное, причина этого крылась в самом старике. В нем что-то было, точнее, отсутствовало.