Читать «Продана» онлайн - страница 138

Ребекка Брук

— О чём вы, мать вашу, говорите? Елена в театре, репетирует для нового шоу.

— Мы отправим машину.

Потребовалось ещё двое, но в конце концов они заставили меня пройти к дверям. Большинство сотрудников застыли с неверием на лицах: рты открыты, глаза круглые. Блядь, я должен был придумать для них объяснение и надеяться, что они не сбегут. И клиенты. Это дерьмо могло разрушить мой бизнес. Мне необходимо разобраться с этим и быстро.

— Дастин, позвони моему отцу и расскажи, что случилось.

— Сделаю, Эштон, — ответил тот, и я был благодарен, что он не добавил никакой колкости.

Копы толкнули меня через дверь и помогли сесть в автомобиль; это не так просто сделать с застёгнутыми сзади руками. Одна из причин, почему я никогда не использовал металлические наручники для своих игр — они слишком неудобные. Хоть я и пытался получить больше информации от офицеров, ни один из них мне ничего не объяснил. Ситуация стала яснее, лишь когда мы прошли в дверь.

Толли.

Паршивый кусок дерьма сидел за одним из столов. Стоило ему поднять голову, я увидел, что чёрные и синие гематомы под его глазами ещё не сошли. Парень холодно усмехнулся. Ублюдок организовал всё это. Займёт ли Елена его сторону? Маленькая часть моего разума переживала о том, что это мог быть именно такой случай, а остальная часть не верила в это. Не новая Елена. Этого сукина сына ждало горькое разочарование, когда она попадёт сюда.

Толли вскочил со своего стула, так искусно играя жертву.

— Этот ублюдок украл мою жену. — Двое полицейских остановили его, предлагая ему успокоиться. Мысли о том, чтобы стряхнуть с себя хватку копов и закончить то, что я начал несколько недель назад, были более, чем немного ужасающими, но, к несчастью, если я хотел выйти отсюда, и чем быстрее, тем лучше, мне нужно было держать руки при себе и вести себя наилучшим образом.

Сжав зубы, я не стал драться с копами, когда они привели меня в комнату для допросов. Закрыв за мной дверь, двое остались со мной внутри. Я увидел своё отражение в двустороннем зеркале на дальней стене. Они усадили меня на стул и переместили наручники из-за спины вперёд. Через несколько минут дверь открылась и в комнату вошёл ещё один полицейский в костюме. Он сел напротив меня, а двое другие ушли.

— Мистер Хоуз, — открыв папку перед собой, сказал тот. — Где миссис Толли?

Мой естественный инстинкт жаждал сказать этому парню, чтобы он засунул свой вопрос себе в задницу и дал мне телефон для звонка адвокату. Это было то, что отец вбивал в наши головы время от времени.

Не в этот раз.

Я не похищал никого, и чем быстрее они найдут Елену, тем быстрее отпустят меня.

— Как я уже говорил джентльменам, проведшим меня сюда, Елена в центре города в Кентерберском театре. Она получила роль в одном из новых спектаклей.

— Чёрт, вы упрощаете мою жизнь. — Он потряс головой, оскалив предовольную улыбку.

Высокомерный ублюдок подумал, что поимел меня. Я откинулся на спинку стула, выжидая, когда эта игра потеряет смысл. Как только этот идиот выяснит настоящую причину нахождения Елены на моём попечении, я в кратчайшие сроки выйду отсюда.