Читать «Продана» онлайн - страница 124

Ребекка Брук

* * *

— Мистер Хоуз, там джентльмен спрашивает вас. Говорит, что должен вам денег.

— Что за херня? — ответ сорвался с языка прежде, чем я смог остановиться.

Пьер поднял руки, мол не в силах ничего сделать.

— Не знаю, сэр. Мне жаль, я пытался отговорить его, чтобы не прерывать вас. Он не слушал. Отказывался прекратить устраивать сцену за столом, пока я не пошёл за вами.

— Спасибо, Пьер, — сказал я, не высовывая руки из карманов и скрывая таким образом кулаки. — Веди к нему. Я позабочусь об этом.

Заботиться об этом было правилом. Я мог в значительной степени гарантировать, что он уйдёт в худшем состоянии, чем пришёл.

Пьер указал на стол в углу, где с ухмылкой на губах и со скрещенными на груди руками сидел мужчина.

Блядь.

Я убью кого-то. Используя всё своё самообладание, я подошёл к нему. Ублюдок сидел один. Убедившись, что подошёл достаточно близко, чтобы быть в пределах слышимости, я наклонился и тихо сказал:

— Ты последуешь за мной в мой кабинет сейчас же. — Его глаза расширились от моего тона. — И если попытаешься сделать хоть что-нибудь ещё, я найду тебя позже и гарантирую, что буду ещё менее дружелюбным, чем сейчас.

Мужчина сглотнул и кивнул.

Быстро развернувшись на каблуках, я прошёл до кухонной двери, а затем вниз по коридору до моего кабинета.

Пройдя через дверь, повернулся и подождал его. Когда должник перешагнул через порог, я закрыл дверь и развернулся к нему.

Схватив за запястье, я вывернул его руку ему за спину и вдавил в тело. Если двинется, то вывернет собственный сустав. Крик боли вырвался из его рта.

— Долбанутый на голову кретин. Ты перешёл грань, придя сюда. Не знаю, что заставило тебя думать, что явиться сюда и говорить о нашем деле — хорошая идея, но могу гарантировать, что это, мать твою, не так. — Я не повышал голос, чтобы не перепугать сотрудников.

— Но я…

— Я не желаю слышать больше ни единого слова из твоего поганого рта. Ты зашёл чертовски далеко. — Немного надавив, я услышал треск костей в запястье, и его колени одновременно подогнулись.

Кровь просочилась между его губ — он прикусил или щёку изнутри, или язык. В любом случае, в тот момент мне было насрать.

— Вижу, ты достаточно умён, чтобы не привлекать к себе больше внимания. Давай посмотрим, умеешь ли ты пользоваться своими мозгами.

Мужчина резко кивнул один раз.

— Ты провалишь отсюда, как будто ничего не произошло. Затем проверишь своё запястье и скажешь, что упал на него, споткнувшись. И наконец встретишься со мной в назначенном месте на следующем матче. Вот там мы и обсудим твой долг и увеличение процентной ставки. Тебе всё понятно?

— Да, — прохрипел в ответ.

— Отлично, а теперь съебись с моих глаз, прежде чем я сломаю тебе руку.

Он вышел, а я плюхнулся на диван в своём кабинете. Снова позволил гневу взять надо мной верх. Я не любил, когда другие мужчины удерживали меня далеко от Елены, а это дерьмо воспрепятствовало моей с ней встрече, прежде чем она уехала, и это подтолкнуло меня через край.

* * *

На светофоре мой взгляд упал на часы. Было далеко за полночь. Когда я понял, что не попаду домой в обычное время, то позвонил Миллеру и попросил его поехать ко мне, чтобы составить Елене компанию. После того случая с Палмером несколько дней назад и сегодняшнего, когда какой-то придурок заявился в ресторан, чтобы обсудить бизнес, мне было некомфортно оставляя её в одиночестве, даже с учётом того, насколько безопасен мой дом. Я был уверен, что она уже заметила, что Брок или Льюис везде с ней, если нет меня.