Читать «Принцесса Цезарии» онлайн - страница 45

Инесса Ярославская

— Книга пророчеств? Хм, интересно… — образ магической книги из чулана всплыл в памяти Дженевьевы.

— Да, красной книге оракулов — собрания всех пророчеств, обрядов, ритуалов. Есть, конечно, и копии. Знания, что несут в себе эти сборники — неоценимый дар, доставшийся в наследство от самого первого Оракула династии вампиров.

— Такие важные артефакты… Хммм. Вероятно, каждая книга на строгом счету, правда? — спросила Джи, наигранно-невинно разглядывая кончики золотой вилки.

— Дело в том, что воспользоваться ею могут лишь избранные — вампиры правящих династий или же сами оракулы. В любых других руках — это просто набор белых листов, своего рода — система безопасности.

— И в любой системе иногда может случиться сбой. — прошептала Джи, устремив задумчивый взгляд куда-то сквозь сидящего напротив Арманда.

— Почему тебя это так встревожило? — принц озадаченно посмотрел на свою спутницу.

— Я должна кое-что тебе рассказать. Я думаю, это важно. — проговорила встревоженным голосом девушка, поспешив поведать Арманду историю с чуланным волшебством.

— Дело хуже, чем я предполагал. Кто-то узнал кто ты на самом деле. И, судя по тому, что книги не оказалось на месте, этот кто-то теперь ещё и в курсе самого пророчества. Я боюсь, что тебе больше не безопасно возвращаться назад. Бесспорно, без гоблинов тут не обошлось. Тёмный чулан и надписи на стене — это всё их рук дело. — Арманд встал из-за стола и нервно зашагал по комнате.

— Ты думаешь это Олзен? Олзен меня нашёл и подбросил с помощью гоблинов книгу? Чтобы узнать наверняка — я ли это?

— Нет, не думаю. Иначе бы тебя здесь не было. — Арманд бросил на девушку быстрый беспокойный взгляд, после чего добавил: — И подсказка о входе в наш мир. Кто-то явно хотел, чтобы ты сюда попала целой и невредимой.

— Но кто, если не ты? Кто ещё? — Джи не верила своим ушам.

— А главное, для чего? — отрезал Арманд, нервно сжимая рукоятку своего клинка.

Они озадаченно посмотрели друг на друга.

Их задумчивое молчание прервал подошедший господин во фраке. Над его чёрными, закрученными кверху усиками, сидело огромное пенсне в золотой оправе. Чем-то напоминающий весьма упитанного пингвина, важного вида господин протянул на удивление приятным басом: — Сир, ваша карета подана.

— Да, спасибо, Джозеф. Мы сейчас спустимся. — Арманд поблагодарил дворецкого и встал из-за стола.

— Карета? И куда мы направляемся? — спросила Дженевьева, обрадованная возможностью немного развеять грустные мысли и, наконец-то, ознакомиться с магическим Королевством.

— Для начала, я покажу тебе свои и, возможно, в скором будущем и твои земли. — нарочито небрежно бросил Арманд, наблюдая за реакцией вмиг вспыхнувшей в тон огненным кучеряшкам девушки.

Покинув обеденный зал, парочка вновь погрузилась в упорядоченный хаос делового мира Королевства. Общий холл представлял собой круглое помещение, покрытое витражным куполом вместо потолка. Немыслимое количество постоянно хлопающих дверей и лестниц опутывало стены вдоль всей окружности.