Читать «Приключения троих русских и троих англичан. Плавающий город. Священник в 1839 году (без илл.)» онлайн - страница 324

Жюль Верн

508

Инкрустация — украшение из кусков различных материалов (кости, дерева, перламутра, металла и проч.), врезанных в поверхность украшаемого предмета.

509

Горгона — в греческой мифологии женщина-чудовище со змеями вместо волос; взгляд ее превращал все живое в камень. Из трех Горгон одна, по имени Медуза, была смертна, ей отрубил голову герой Персей.

510

Мирянин — так служители церкви называют людей, к ним не относящихся, в том числе и верующих.

511

Левит — здесь: одежда, скроенная по образцу той, что носили самые низшие служители храмов у древних евреев.

512

Сутана — верхняя одежда, установленная для обязательного ношения католическим духовенством вне богослужения.

513

Митридат VI Евпатор (132—63 до н. э.) — царь Понта, подчинил себе все побережье Черного моря (Понта Евксинского). В войнах с Римом был побежден и отравился.

514

Миссионер — религиозный проповедник, стремящийся обратить в свою веру иноверцев (главным образом в отсталых странах).

515

Пансион — здесь: учебное заведение, в котором воспитанники живут и получают полное содержание.

516

Месса — католический церковный молебен, обедня.

517

Катехизис — краткое изложение вероучения в виде вопросов и ответов.

518

Протеже — лицо, находящееся под чьим-либо покровительством; чьей-либо ставленник.

519

Каин — в Библии — старший сын Адама и Евы, убивший своего брата Авеля; первый убийца на Земле.

520

Бретань — историческая провинция на западе Франции, на одноименном полуострове у пролива Ла-Манш.

521

Фискалить — доносить, наушничать, шпионить.

522

Продолжения не последовало. На этом текст романа обрывается.

523

Жюль Верн Жан. Жюль Верн. М., 1978, с. 208.

524

Жюль-Верн Жан. Жюль Верн. М., С. 209;

525

В письме П.-Ж. Этцелю от 15 февраля 1871 года Верн признавался, что на создание романа его вдохновили прежде всего работы одного из виднейших ученых XIX века, физика и астронома Доминика-Франсуа Араго.

526

Эти связи отмечены издателем рукописи Кристианом Робэном.

527

Christian Robin. Postface. Dans: J. Verne. Un Pretre en 1839. Paris, 1992, p. 220.

528

Романы входят в серию «Необыкновенные путешествия. Известные и неизвестные миры». Указан год выхода отдельным изданием («Собрание Этцеля»).

529

Роман написан на основе неопубликованной повести Паскаля Груссе (псевдоним — Андре Лори) «Наследство Ланжеволя».

530

Роман написан на основе неопубликованной одноименной повести Паскаля Груссе.

531

На этом кончается список романов, изданных при жизни автора.

532

Знаком ** помечены произведения, авторство которых приписывается исследователями сыну Ж. Верна — Мишелю.

533

Знаком * помечены произведения, включенные автором в серию «Необыкновенные путешествия», указан год опубликования.

534

Последние шесть рассказов составляют содержание посмертно изданного сборника «Вчера и завтра» (Париж, 1910).

535

Указан год опубликования или постановки пьесы. Пьесы, не опубликованные и не поставленные, в список не включены.