Читать «Придирки оксфордского прохожего» онлайн - страница 63
Льюис Кэрролл
137
Имеется в виду история с Джоветтом и увеличением ему жалованья с 40 до 500 фунтов стерлингов в год со стороны; см. памфлет «Новый метод получения численных значений».
138
Мартин Фаркуар Таппер (1810—1889) — английский поэт и писатель, воспитанник Крайст Чёрч. Автор обширного корпуса морализаторских и дидактических сочинений в белых стихах.
139
Речь идёт о круглом декоративном бассейне «Меркурий».
140
В данном абзаце Доджсон высмеивает матримониальные потуги четы Лидделлов; конкретнее — стремление, по слухам, миссис Лидделл видеть своим зятем третьего сына королевы Виктории принца Леопольда. Слухи имели под собой некоторые основания, да и Генри Лидделл был не чужим человеком королевскому семейству. Ещё в 1846 году он стал домашним духовником принца-консорта, в связи с чем ему поручалось читать проповеди в Виндзорском замке в дни пребывания там королевской семьи. В том же году его сделали и ректором Королевского колледжа Св. Петра в Вестминстере — знаменитой Вестминстерской школы, третьей по значимости после Оксфордского и Кембриджского университетов, находившейся по покровительством высочайших лиц; оба эти поста он занимал до 1855 года: именно в этом знаменательном году Генри Лидделл с одобрения королевы был водворён лордом Пальмерстоном на освободившиеся после кончины Томаса Гейсфорда места декана оксфордской Христовой Церкви и главы колледжа при ней. К тому времени юный Доджсон учился в Университете уже два года.
Принц Леопольд был зачислен в студенты 27 ноября 1872, в возрасте девятнадцати лет, на торжественной церемонии в деканате Колледжа. Принц поселился вне стен Колледжа, в доме Уайкхем-Хаус квартала Сент-Жиль, однако тотчас же включился в общественную жизнь городка, одним из центров которой и была квартира декана Лидделла в Крайст Чёрч. Дочерям декана Лорине, Алисе и Эдит исполнилось к тому времени соответственно 25 лет, 22 года и 20 лет. Весной следующего года принц признался одному из своих ближайших друзей, что влюблён, и рассуждал о возможности брака. Имя девушки не называлось; традиция отводит её роль Алисе. Предположительно, королеве всё стало известно, и её это «не развеселило». Какие чувства и как долго в действительности владели молодыми людьми, осталось неизвестным; в мае того же, 1873, года принц был отозван королевой из Оксфорда. И хотя впоследствии молодые люди встречались в обществе, слухов о браке больше не возникало.
Супруги Лидделл видятся в данном абзаце под «четой зимородков», King-fishers. «Правильный» перевод названия птицы (а дословный перевод — «ловцы королей на удочку») оказался возможен благодаря случайному обстоятельству — «зимнему» рождению как Генри Джорджа Лидделла (шестого февраля), так и его супруги Лорины Ханны Рив (третьего марта) — факт, известный, разумеется, и оксфордским обывателям. Название же растения в переводе — «донник жёлтый» — призвано намекнуть на «желторотых донов»; в оригинале — аналогичное обыгрывание.
141
Вышучивания старинного обычая, бытовавшего в основном в среде ремесленников; о нём викторианский читатель мог помнить, например, благодаря Шекспиру. См. начало одной из наиболее любимых публикой (в том числе и Кэрроллом; он цитирует её в «Охоте на Снарка» и пародирует в драматическом бурлеске «La Guida di Bragia») шекспировских трагедий, «Юлия Цезаря». Трибуны Флавий и Марулл с недоумением оглядывают толпу граждан, встреченных ими на городской улице (пер. М. Зенкевича):